Paroles et traduction Can Kazaz feat. Eda Sena Şenceylan - Aydan Gelen Fil (feat. Eda Sena Şenceylan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aydan Gelen Fil (feat. Eda Sena Şenceylan)
An Elephant from the Moon (feat. Eda Sena Şenceylan)
Aydan
gelen
fil
An
Elephant
from
the
Moon
Pudra
şekeri
gibidir
Is
like
powdered
sugar
Dökülür
üzerime
Sprinkled
on
me
Aydan
gelen
fil
An
Elephant
from
the
Moon
Gözlerini
de
kapatıp
uzanır
dolunaya
Its
eyes
closed,
it
stretches
out
towards
the
full
moon
Tam
da
yolun
ortasında
Right
in
the
middle
of
the
road
Hayallerinden
vazgeçip
kalır
burda
Abandoning
its
dreams,
it
stays
here
Aydan
gelen
fil
An
Elephant
from
the
Moon
Kimseye
sarılamayıp
yenilir
düzenine
Unable
to
hold
anyone,
it
succumbs
to
the
routine
Aydan
gelen
fil
An
Elephant
from
the
Moon
Sözlerinize
inanıp
tırmanır
dağlara
Believing
your
words,
it
climbs
the
mountains
Tam
da
yolun
ortasında
Right
in
the
middle
of
the
road
Hayallerinden
vazgeçip
kalır
burda
Abandoning
its
dreams,
it
stays
here
Yolda
filden
bir
masal
öğrendim
On
the
road,
I
learned
a
tale
from
the
elephant
Masala
göre
bütün
yıldızlar
sırayla
evreni
aydınlatırmış
According
to
the
tale,
all
the
stars
illuminate
the
universe
in
turn
Gündüzleri
bu
işi
güneş
yaparmış
ama
gece
olunca
sıra
aya
gelmiş
During
the
day,
the
sun
does
this,
but
when
night
falls,
it's
the
moon's
turn
Ay
kabul
etmemiş.
"Sıra
annemde"
demiş
The
moon
refused.
"It's
my
mother's
turn,"
it
said
Annesi
kardeşlerini
besleyebilmek
için
hamur
yoğuruyormuş
Its
mother
was
kneading
dough
to
feed
her
siblings
"Kızım"
demiş
"Ellerim
hamurlu,
benim
yerime
sen
aydınlat
bu
gece?"
"My
daughter,"
she
said,
"my
hands
are
covered
in
dough,
would
you
illuminate
the
night
for
me?"
Ama
ay
yine
direnince
annesi
sinirli
elleriyle
sıkıştırmış
ayın
yüzünü
But
when
the
moon
still
resisted,
its
mother
squeezed
its
face
in
anger
Ay
hamura
bulanmış
The
moon
became
covered
in
dough
Yüzünü
ne
kadar
yıkarsa
yıkasın
su,
ayın
annesinden
korktuğu
için
lekeleri
temizlememiş
No
matter
how
much
it
washed
its
face,
the
water,
fearing
the
moon's
mother,
refused
to
remove
the
stains
Ayın
yüzündeki
lekeler
bundanmış
That's
why
there
are
spots
on
the
moon's
face
İşte
o
gün
ay
suya
küsmüş
On
that
day,
the
moon
swore
off
water
Sudan
gelen
kedi
A
cat
from
the
water
Fille
hiç
barışamamış
Could
never
reconcile
with
the
elephant
Vatanı
aydır
diye
Because
its
homeland
is
the
moon
Sudan
gelen
kedi
af
dilemiş,
af
dilemiş
A
cat
from
the
water
has
begged
for
forgiveness,
begged
for
forgiveness
Tam
da
yolun
ortasında
Right
in
the
middle
of
the
road
Hayallerinden
bir
umut
doğar
ona
In
the
middle
of
its
dreams,
a
hope
is
born
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulug Can Kazaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.