Paroles et traduction Can Kazaz - Affedin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnanmaktan
vazgeçip
kendime
saldırdım
Я
перестал
верить
и
набросился
на
себя,
Kurallardan
duvarlar
sarıyor
etrafımı
Стены
из
правил
окружают
меня.
Duvarların
sıvasını
yalanlardan
yapmıştım
Я
штукатурил
эти
стены
ложью,
Göstermiyor
bana
bile
yanlış
kararlarımı
И
теперь
они
скрывают
от
меня
даже
мои
неверные
решения.
Anlaşıldığı
üzere
artık
yalnız
kaldım
Как
вы
понимаете,
я
остался
один,
İsteyerek
ve
terk
ederek
kalan
duygularımı
Со
своими
чувствами,
которые
я
добровольно
и
сознательно
оставил.
Bilen
bilir
ben
bir
türlü
ümitle
barışamadım
Кто
знает,
тот
знает,
я
так
и
не
смог
примириться
с
надеждой.
En
azından
kabul
ettim
gülünç
hatalarımı
По
крайней
мере,
я
признал
свои
нелепые
ошибки.
Affedin,
ben
maalesef
sizin
gibi
olamadım
Простите,
но
я,
к
сожалению,
не
смог
стать
таким,
как
вы.
On
beş
yıllık
kedim
bile
sizden
daha
sıcaktı
Даже
мой
пятнадцатилетний
кот
был
теплее
вас.
Açık
açık
söylüyorum
ilk
fırsatta
kaçacağım
Говорю
прямо,
при
первой
же
возможности
я
сбегу.
Belki
bulurum
diyorum
yağmuru,
dalgaları
Может
быть,
говорю
я
себе,
я
найду
дождь,
волны...
Affedin,
ben
böyleyim,
içimde
böyle
bir
şey
var
Простите,
но
я
такой,
во
мне
есть
что-то
такое...
Güzeldir
hayallerim,
orada
hala
biraz
huzur
var
Мои
мечты
прекрасны,
в
них
ещё
есть
немного
покоя.
Affedin,
ben
böyleyim,
içimde
yorgun
bir
şey
var
Простите,
но
я
такой,
во
мне
есть
что-то
усталое.
Güzelleşen
hayallerimin
içinde
hala
biraz
umut
var
В
моих
прекрасных
мечтах
ещё
теплится
надежда.
Avucuma
konan
kar
taneleri
minik
minik
öpüyor
Снежинки,
падая
мне
на
ладонь,
нежно
целуют
её.
Anla
işte
onlar
bile
sizden
daha
şefkatli
Пойми,
даже
они
добрее,
чем
ты.
Sorumluluk
duygusu
hala
beni
hayatta
tutuyor
Только
чувство
ответственности
всё
ещё
держит
меня
в
этом
мире.
Boğaz
manzaralı
bir
ölüm
güzel
olabilirdi
Смерть
с
видом
на
Босфор
была
бы
прекрасна.
Ben
mi
bencilim,
onu
cebindeki
paraya
sor
Я
эгоист?
Спроси
об
этом
деньги
в
твоём
кармане.
Benliğin
mi
bu
kokan
yoksa
ideolojin
mi
Это
запах
твоей
сущности
или
твоей
идеологии?
Affedin,
ben
böyleyim,
içimde
böyle
bir
şey
var
Простите,
но
я
такой,
во
мне
есть
что-то
такое...
Güzeldir
hayallerim,
orada
hala
biraz
huzur
var
Мои
мечты
прекрасны,
в
них
ещё
есть
немного
покоя.
Affedin,
ben
böyleyim,
içimde
yorgun
bir
şey
var
Простите,
но
я
такой,
во
мне
есть
что-то
усталое.
Güzelleşen
hayallerimin
içinde
hala
biraz
umut
var
В
моих
прекрасных
мечтах
ещё
теплится
надежда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulug Can Kazaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.