Can - Little Star of Bethlehem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Can - Little Star of Bethlehem




Little Star of Bethlehem
Маленькая звезда Вифлеема
Silent invisible conversation
Безмолвный невидимый разговор
Correction: the coathanger should be upside-down
Поправка: вешалка должна висеть вверх ногами
Oh little star
О, маленькая звездочка
Froggy and Toady carried off the tangerine seeds one by one
Лягушонок и Жабёнок унесли семечки мандарина одну за другой
And came back for the popcorn after dinner
И вернулись за попкорном после ужина
Froggy said, "I saw you soaking in a tub of water lilies behind the (sea?)
Лягушонок сказал: видел, как ты купалась в ванне с водяными лилиями за (морем?)
Sometimes I ask around (moon over the bay?)"
Иногда я спрашиваю вокруг (луна над заливом?)"
Froggy and Toady carried off tangerine seeds one by one
Лягушонок и Жабёнок унесли семечки мандарина одну за другой
And came back (for the/full of) popcorn after dinner
И вернулись (за/с полным) попкорном после ужина
Asking, "Will you have some?"
Спрашивая: "Не хочешь ли немного?"
Correction: the coathanger should be upside-down
Поправка: вешалка должна висеть вверх ногами
Oh little star of Bethlehem
О, маленькая звезда Вифлеема
Silent invisible conversation
Безмолвный невидимый разговор
I'll meet you at the railroad station
Я встречу тебя на вокзале
Silent invisible conversation
Безмолвный невидимый разговор
Saw you in the bathtub soaking with the water lilies behind the shed
Видел тебя в ванной, купающуюся с водяными лилиями за сараем
Sometimes I ask around (moon?)
Иногда я спрашиваю вокруг (луна?)
Froggy and Toady carried off the tangerine seeds one by one
Лягушонок и Жабёнок унесли семечки мандарина одну за другой
And came back for the popcorn after dinner
И вернулись за попкорном после ужина
Asking, "Will you please have some?"
Спрашивая: "Не угоститься ли тебе?"
Correction: the coathanger should be upside-down
Поправка: вешалка должна висеть вверх ногами
Oh little star of Bethlehem
О, маленькая звезда Вифлеема
Silent invisible conversation
Безмолвный невидимый разговор
I'll meet you at the railroad station
Я встречу тебя на вокзале
Morning, morning, morning
Утро, утро, утро
Good morning Mister (...)
Доброе утро, мистер (...)
What you say, don't you eat
Что ты говоришь, разве ты не ешь
Every time I see you there
Каждый раз, когда я вижу тебя там
Don't you know I don't care any longer
Разве ты не знаешь, мне уже все равно
Sing this song
Спой эту песню
Don't you know I'm going along
Разве ты не знаешь, что я иду дальше
(Flashing traffic?)
(Мигающий светофор?)
Say, Mister Froggy and the Toady carried off the seeds one by one
Скажи, мистер Лягушонок и Жабёнок унесли семечки одну за другой
Tangerine, tangerine seeds on by one
Семечки мандарина, одну за другой
Oh little star of Bethlehem
О, маленькая звезда Вифлеема
Silent conversation
Безмолвный разговор
Don't you know I need some
Разве ты не знаешь, что мне нужно немного
Silent conversation
Безмолвный разговор
Oh no, it's a correction
О нет, это поправка
The coathanger should be upside-down
Вешалка должна висеть вверх ногами
Up on the moon you really don't need to hang your coat up
На луне тебе действительно не нужно вешать пальто
Because you know it's gonna go down
Потому что ты знаешь, что оно упадет
Correction: going up
Поправка: поднимется
Gravity man has turned himself around
Человек с гравитацией перевернулся
And seeing the same song he says,
И, видя ту же песню, он говорит:
"Up and down, don't know the words"
"Вверх и вниз, не знаю слов"
Oh little, oh little star of Bethlehem
О, маленькая, о, маленькая звезда Вифлеема
Silent if it's a (poor?) conversation
Безмолвный, если это (плохой?) разговор
You know (...)
Ты знаешь (...)
F-Froggy Froggy and Toady Toady
Л-Лягушонок Лягушонок и Жабёнок Жабёнок
Tangerine seeds one by one
Семечки мандарина одну за другой
After dinner, pick up the popcorn
После ужина, возьми попкорн
Asked you, do you want some?
Спросил тебя, хочешь немного?
Oh little star of Bethlehem
О, маленькая звезда Вифлеема
Silent conversation
Безмолвный разговор
Invisible (...)
Невидимый (...)
What you know, pop
Что ты знаешь, поп
Don't you know, pop
Разве ты не знаешь, поп
Soda pop is best in the morning
Газировка лучше всего по утрам
When you don't have nothing to talk about
Когда тебе не о чем говорить
Don't you know the light's out
Разве ты не знаешь, что свет выключен
Can't you move a little higher
Не могла бы ты подняться немного выше
Froggy and Toady carried off the tangerine seeds one by one
Лягушонок и Жабёнок унесли семечки мандарина одну за другой
And came back for the popcorn after dinner
И вернулись за попкорном после ужина
Oh will you, will you please have some popcorn
О, не хочешь ли, не хочешь ли ты немного попкорна
Little star of Bethlehem
Маленькая звезда Вифлеема
Silent invisible conversation
Безмолвный невидимый разговор
I'll meet you at the railroad station
Я встречу тебя на вокзале
I wonder which way today, today
Интересно, в какую сторону сегодня, сегодня
Oh little star of Bethlehem
О, маленькая звезда Вифлеема
Silent invisible conversation
Безмолвный невидимый разговор
Correction, correction, the coathanger should be upside-down
Поправка, поправка, вешалка должна висеть вверх ногами
On the moon (...)
На луне (...)
Oh, Froggy and Toady carried off the tangerine seeds one by one
О, Лягушонок и Жабёнок унесли семечки мандарина одну за другой
And came back for the popcorn after dinner
И вернулись за попкорном после ужина
Asking, "Do you want some?"
Спрашивая: "Хочешь немного?"
Asking, "Do you want water lilies in your bathtub?
Спрашивая: "Хочешь водяные лилии в своей ванне?
Water lilies in your bathtub?
Водяные лилии в твоей ванне?
Water lilies in your bathtub?
Водяные лилии в твоей ванне?
Water lilies in your bathtub?
Водяные лилии в твоей ванне?
Water lilies in your bathtub?"
Водяные лилии в твоей ванне?"
Silent invisible conversation
Безмолвный невидимый разговор
I'll meet you, meet you
Я встречу тебя, встречу тебя
Meet you, meet you, meet you, meet you, meet you at the railroad station
Встречу тебя, встречу тебя, встречу тебя, встречу тебя, встречу тебя на вокзале





Writer(s): Holger Czukay, Michael Karoli, Jaki Liebezeit, Irmin Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.