Paroles et traduction Cana sotte bosse - hourglass
目覚めれば
まっさらな一日が始まるよ
когда
ты
проснешься,
начнется
целый
день.
太陽が昇るたび生まれ変わる
каждый
раз,
когда
восходит
солнце,
я
перерождаюсь.
さようならまたいつか逢いましょう
прощай,
когда-нибудь
увидимся.
日が暮れたら手を振って今日一日のお別れ
когда
зайдет
солнце,
пожми
свою
руку
и
попрощайся
с
сегодняшним
днем.
寝息を立てるあなたを
у
тебя
захватит
дух.
私は今うまく愛せていますか
Могу
ли
я
теперь
хорошо
любить?
あっという間に時が過ぎて
いつだって余裕がなくて
время
пролетело
в
мгновение
ока,
и
я
не
мог
позволить
себе
это
все
время.
些細なことに囚われては
自分を責めるけど
я
виню
себя
за
то,
что
запутался
в
мелочах.
完ぺきじゃなくてもいい
理想が遠くに見えても
это
не
обязательно
должно
быть
идеально,
даже
если
идеал
кажется
далеким.
窓を開けて今日を
笑って生きてみよう
Давай
откроем
окно,
будем
смеяться
и
жить
сегодняшним
днем.
春風に揺れているベランダの洗濯物
Белье
на
веранде
колышется
на
весеннем
ветру.
見慣れているこの景色もきっと永遠じゃない
Этот
пейзаж,
который
я
привык
видеть,
конечно,
не
вечен.
さみしさと愛しさの織り交ざる日々のメロディー
Мелодия
повседневной
жизни,
в
которой
переплетаются
одиночество
и
любовь.
サラサラと流れ落ちる砂時計
песочные
часы
текут
вниз.
いつも優しくしたいのに
я
всегда
хотел
быть
хорошим.
今日だってまた恐い顔ばかりしてるね
даже
сегодня
ты
снова
выглядишь
пугающе.
ギュッとあなたを抱きしめて
いつだってふざけ合っていたい
я
хочу
крепко
обнять
тебя
и
играть
с
тобой
все
время.
本当はただそれだけ
いつも思ってる
вообще-то,
это
все,
о
чем
я
всегда
думаю.
不器用かも知れないけど
あなたのことが大好きよ
я
могу
быть
неуклюжим,
но
я
люблю
тебя.
忘れないでいてね
ここで暮らした日々を
вспомни
дни,
когда
я
жил
здесь.
あっという間に時が過ぎて
いつだって余裕がなくて
время
пролетело
в
мгновение
ока,
и
я
не
мог
позволить
себе
это
все
время.
些細なことに囚われては
自分を責めるけど
я
виню
себя
за
то,
что
запутался
в
мелочах.
完ぺきじゃなくてもいい
理想が遠く感じても
это
не
обязательно
должно
быть
идеально,
даже
если
идеал
кажется
далеким.
窓を開けて今日を
笑って生きてみよう
Давай
откроем
окно,
будем
смеяться
и
жить
сегодняшним
днем.
ギュッとあなたを抱きしめて
いつだってふざけ合っていたい
я
хочу
крепко
обнять
тебя
и
играть
с
тобой
все
время.
本当はただそれだけ
いつも思ってる
вообще-то,
это
все,
о
чем
я
всегда
думаю.
この手のひらの砂時計
最後の砂が落ちるまで
эти
пальмовые
песочные
часы,
пока
не
упадет
последний
песок.
顔を上げて今日も
あなたの側にいるよ
посмотри
вверх,
я
все
еще
рядом
с
тобой
сегодня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norimichi Kokubo, 日比 康造
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.