Paroles et traduction Canardo - Pour M'en Sortir - feat. Anissa
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Я
делаю
все,
чтобы
справиться
с
этим,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Чтобы
я
мог
взять
вас
всех
с
собой
в
дорогу!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Но
только
незаконное
выводит
меня
из
этого
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Я
не
хочу
причинять
вам
эту
боль!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Я
хочу
уйти,
я
справлюсь
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Но
я
не
хочу
видеть
всех
вас
на
своих
плечах!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Несмотря
на
мой
смех,
я
ослабла
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Мне
нужно
выбраться
из
гетто!
Yeah!
La
vie
ne
m'attend
pas
Да!да!
Жизнь
меня
не
ждет
Donc
j'accélère
je
rêve
d'avoir
le
bon
rôle
de
ce
best-seller!
Так
что
я
ускоряюсь,
я
мечтаю
получить
хорошую
роль
в
этом
бестселлере!
Avaler
mes
larmes
au
goût
amer,
Глотаю
свои
слезы
с
горьким
вкусом,
Vous
emmener
tout
en
haut
la
putain
de
sa
mère!
Тащить
вас
наверх
к
чертовой
матери!
Alors
je
taff
tout
les
soirs
taff
tout
les
jours
Так
что
я
тасую
каждую
ночь,
тасую
каждый
день,
Accumule
le
stress
mais
bon
je
gère!
Накапливает
стресс,
но
эй,
я
справлюсь!
Je
suis
qu'un
jeune
comme
toi
je
n'ai
pas
la
science
infuse,
Я
всего
лишь
такой
молодой
человек,
как
ты,
у
меня
нет
научных
знаний,
Une
chose
est
sure
ici
c'est
que
mes
balles
fusent!
Здесь
можно
быть
уверенным
в
одном:мои
пули
стреляют!
A
par
la
politique
plus
rien
ne
m'amuse,
Из-за
политики
меня
больше
ничто
не
развлекает,
Je
sens
que
la
vie
est
belle
mais
je
n'ai
pas
ma
muse
muselière
Я
чувствую,
что
жизнь
прекрасна,
но
у
меня
нет
своей
музы-намордника
Enchainé
je
n'ai
pas
la
protection
du
roi
comme
Molière!
Закованный
в
цепи,
я
не
пользуюсь
защитой
короля,
как
Мольер!
Issu
du
quartier,
mauvais
démarrage
Родом
из
соседнего
района,
неудачный
старт
Je
baisserais
pas
les
bras
je
me
rattraperais
dans
les
virages!
Я
бы
не
опустил
руки,
я
бы
догнал
себя
на
поворотах!
Au
delà
des
mers
à
travers
les
vallées,
За
морями
по
долинам,
Emmener
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Забирай
своих,
куда
я
не
мог
пойти!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Я
делаю
все,
чтобы
справиться
с
этим,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Чтобы
я
мог
взять
вас
всех
с
собой
в
дорогу!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Но
только
незаконное
выводит
меня
из
этого
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Я
не
хочу
причинять
вам
эту
боль!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Я
хочу
уйти,
я
справлюсь
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Но
я
не
хочу
видеть
всех
вас
на
своих
плечах!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Несмотря
на
мой
смех,
я
ослабла
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Мне
нужно
выбраться
из
гетто!
Sortir
du
ghetto,
la
rue
ma
laissé
des
traces
Выйдя
из
гетто,
улица
оставила
на
мне
следы
Emmenez
les
miens
loin
et
je
laisserais
ma
place!
Уведите
моих
подальше,
и
я
оставлю
свое
место!
A
un
autre
petit
con
les
couilles
en
béton,
Еще
одному
маленькому
засранцу
с
бетонными
яйцами,
Je
connais
la
suite
soit
la
mort
soit
je
ber-tom!
Я
знаю,
что
будет
дальше:
либо
смерть,
либо
я
бер-том!
Allongé
sur
le
sol
dessiner
a
la
craie
Лежа
на
полу
рисовать
мелом
Mais
pour
l'instant
je
suis
al
donc
on
verras
après!
Но
сейчас
я
Эл,
так
что
посмотрим
позже!
Faire
du
biff
faire
des
millions,
Заниматься
сексом,
зарабатывать
миллионы,
La
route
est
longue
mais
pas
pour
le
papillon!
Дорога
долгая,
но
не
для
бабочки!
Alors
je
vole,
vole
pour
vous
emmener
tout
en
haut
Так
что
я
лечу,
лечу,
чтобы
доставить
вас
наверх
échoué
sans
me
dire
que
j'ai
rien
tenté!
потерпел
неудачу,
не
сказав
мне,
что
я
ничего
не
пытался!
Man
je
plis
que
à
la
mosquée
Чувак,
я
сгибаюсь
только
в
мечети
Je
reste
devant
la
porte
ils
vont
bien
finir
par
casquer!
Я
останусь
за
дверью,
они
хорошо
кончат
тем,
что
снимут
шлемы!
Comment
toucher
le
ciel
les
bras
amputés
même
blessé
Как
прикоснуться
к
небу
руками
с
ампутированными
конечностями,
даже
ранеными
Je
n'ai
pas
besoin
de
leur
pitié!
Мне
не
нужна
их
жалость!
A
travers
les
mers
au
delà
des
vallées
Через
моря
за
пределами
долин
Amener
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Приведи
своих
сюда,
иначе
я
не
смогу
пойти!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Я
делаю
все,
чтобы
справиться
с
этим,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Чтобы
я
мог
взять
вас
всех
с
собой
в
дорогу!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Но
только
незаконное
выводит
меня
из
этого
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Я
не
хочу
причинять
вам
эту
боль!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Я
хочу
уйти,
я
справлюсь
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Но
я
не
хочу
видеть
всех
вас
на
своих
плечах!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Несмотря
на
мой
смех,
я
ослабла
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Мне
нужно
выбраться
из
гетто!
J'ai
besoin
de
rêver
comme
Martin
on
ira
loin
Мне
нужно
мечтать,
как
Мартин,
мы
далеко
уйдем
Mais
je
porterais
toujours
mes
patins!
Но
я
все
равно
буду
носить
свои
коньки!
On
ira
voir
le
Monde
autre
part
qu'a
la
télé
Мы
увидим
мир
где-нибудь
еще,
кроме
как
по
телевизору
On
trouvera
la
clef
de
nos
coeurs
scellés!
Мы
найдем
ключ
к
нашим
запечатанным
сердцам!
Blessé
anesthésié
par
l'alcool
survivant
du
quartier
Раненый
под
наркозом
алкоголик,
выживший
по
соседству
J'ai
vu
mes
proches
partir
comme
des
confettis!
Я
видел,
как
мои
близкие
разлетелись,
как
конфетти!
La
vie
n'a
plus
de
sens
je
ne
rêve
plus
d'Haiti
Жизнь
больше
не
имеет
смысла
я
больше
не
мечтаю
о
Гаити
Tout
pour
s'en
sortir
demande
A.
N.I.S
et
Все,
что
нужно,
чтобы
выбраться
из
этого,
требует
А.
Н.
И.
С
и
Si
le
taff
ça
marche
pas
on
fait
du
B.I.Z!
Если
тафтинг
не
сработает,
мы
займемся
Би-и-Зи!
Grosse
poucave
tourne
les
yeux
de
ma
photo,
Толстопузый
отводит
глаза
от
моей
фотографии,
Nan
j'ai
pas
de
secu
j'ai
des
potos!
Нет,
у
меня
нет
денег,
у
меня
есть
деньги!
Même
si
on
reste
patient
je
suis
pas
près
de
me
brader
Даже
если
мы
останемся
терпеливыми,
я
еще
не
близок
к
тому,
чтобы
сломаться
J'ai
mis
mes
lunettes
pour
voir
les
traitres
en
3D!
Я
надел
очки,
чтобы
увидеть
предателей
в
3D!
A
travers
les
mers
au
delà
des
vallées
Через
моря
за
пределами
долин
Emmenez
les
miens
la
ou
je
n'ai
pas
pu
aller!
Уведите
моих
отсюда,
иначе
я
не
смогу
пойти!
Je
fais
tout
pour
m'en
sortir,
Я
делаю
все,
чтобы
справиться
с
этим,
Pour
pouvoir
vous
emmenez
tout
en
hau!
Чтобы
я
мог
взять
вас
всех
с
собой
в
дорогу!
Mais
seul
l'illicite
m'en
tire
Но
только
незаконное
выводит
меня
из
этого
Je
ne
veut
pas
vous
infliger
ce
fléau!
Я
не
хочу
причинять
вам
эту
боль!
Moi
je
veut
partir,
je
vais
m'en
sortir
Я
хочу
уйти,
я
справлюсь
Mais
je
veut
pas
tous
vous
voir
sur
mes
épaules!
Но
я
не
хочу
видеть
всех
вас
на
своих
плечах!
Malgré
mes
rires
je
suis
affaiblie
Несмотря
на
мой
смех,
я
ослабла
J'ai
besoin
de
sortir
du
ghetto!
Мне
нужно
выбраться
из
гетто!
Yeah!
Canardo,
A.N.I.S
Да!да!
Канардо,
A.
N.
I.
S
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hakim Mouhid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.