Canardo - Tout Ce Que J'aurais Voulu Faire - feat. La Fouine - traduction des paroles en allemand




Tout Ce Que J'aurais Voulu Faire - feat. La Fouine
Alles, was ich hätte tun wollen - feat. La Fouine
Tout c'que j'aurais voulu faire
Alles, was ich hätte tun wollen
Fuir la misère sévère
Dem harten Elend entfliehen
Triste, perdu, sans repères
Traurig, verloren, ohne Orientierung
La poisse nous fredonne ses airs
Das Pech summt uns seine Melodien vor
Nos petits coins de paradis
Unsere kleinen Paradiesecken
Certains n'finiront pas la nuit
Manche werden die Nacht nicht überstehen
Ces quelques gouttes en leur mémoire
Diese paar Tropfen zu ihrem Gedenken
Mais qui connaît la fin d'l'histoire?
Aber wer kennt das Ende der Geschichte?
Yeah
Yeah
Ouais j'étais fan de Michael, comme tout l'monde à l'époque
Ja, ich war Fan von Michael, wie jeder damals
Des Lego dans mes poches et puis le reste je m'en moque
Legosteine in meinen Taschen und der Rest war mir egal
Après l'école c'était terrain d'foot improvisé
Nach der Schule gab es improvisierte Fußballspiele
Et bizarrement j'avais jamais en tête de réviser
Und seltsamerweise hatte ich nie im Kopf zu lernen
Du haut d'mes huit piges, j'ai toute la vie devant moi
Mit meinen acht Jahren hatte ich das ganze Leben vor mir
C'est c'que j'pensais avant qu'elle finisse derrière moi
Das dachte ich, bevor es hinter mir endete
J'croquais la vie du haut d'mes 1m10
Ich genoss das Leben mit meinen 1,10 m
Dans mon équipe: des rabzas, des renois, des métis
In meinem Team: Araber, Schwarze, Mischlinge
Petit déj' avec les reufs, comme chaque matin
Frühstück mit den Kumpels, wie jeden Morgen
J'aimais la vie comme j'aimais Jacques Martin
Ich liebte das Leben, wie ich Jacques Martin liebte
Les jeans troués, les baskets sales
Löchrige Jeans, dreckige Turnschuhe
Bizarrement: Banlieue Sale
Seltsamerweise: Banlieue Sale
Inconscient des soucis, ma mère a bien fait l'taf
Unbewusst der Sorgen, meine Mutter hat ihre Arbeit gut gemacht
J'avais pas mon Kinder mais j'avais ma baffe
Ich hatte kein Kinder-Überraschungsei, aber ich hatte meine Ohrfeige
1993, j'me croyais grand
1993, ich hielt mich für groß
2001, ma première gardav', premier jugement
2001, meine erste Haft, erstes Urteil
Tout c'que j'aurais voulu faire
Alles, was ich hätte tun wollen
Fuir la misère sévère
Dem harten Elend entfliehen
Triste, perdu, sans repères
Traurig, verloren, ohne Orientierung
La poisse nous fredonne ses airs
Das Pech summt uns seine Melodien vor
Nos petits coins de paradis
Unsere kleinen Paradiesecken
Certains n'finiront pas la nuit
Manche werden die Nacht nicht überstehen
Ces quelques gouttes en leur mémoire
Diese paar Tropfen zu ihrem Gedenken
Mais qui connaît la fin d'l'histoire?
Aber wer kennt das Ende der Geschichte?
Yeah
Yeah
Ouais j'étais fan de IAM, comme tout l'monde à l'époque
Ja, ich war Fan von IAM, wie jeder damals
Une casseuse dans la poche et puis le reste je m'en moque
Einen Dietrich in der Tasche und der Rest war mir egal
Après l'école c'était des bagarres improvisées
Nach der Schule gab es improvisierte Schlägereien
Mon père me faisait la morale après avoir tisé
Mein Vater hielt mir eine Moralpredigt, nachdem er getrunken hatte
Du haut d'mes seize piges, ouais j'veux la vie de rêve
Mit meinen sechzehn Jahren, ja, ich will das Leben meiner Träume
Ouais, et quitte à c'que je crève
Ja, und auch wenn ich dafür sterben muss
Petit con prétentieux
Kleiner, anmaßender Mistkerl
Mais qu'est-ce que j'pouvais faire contre le pénitentier?
Aber was konnte ich gegen das Gefängnis tun?
Pas d'déj, les reuftons au placard
Kein Frühstück, die Kumpels im Knast
Et mes modèles sont XXX Boubacar
Und meine Vorbilder sind XXX Boubacar
Un peu d'bif dans les poches, casquette Lacoste
Ein bisschen Geld in den Taschen, Lacoste-Kappe
Et puis le reste j'l'envoie par La Poste
Und den Rest schicke ich per Post
Inconscient, la rue a bien fait l'taf
Unbewusst, die Straße hat ihre Arbeit gut gemacht
De fil en aiguille, j'enchaîne les CAF
Eins nach dem anderen, ich häufe Sozialhilfe an
2001, ma première plaquette détaille du pilon
2001, meine erste Platte, ich deale mit Gras
2010, premier album: Papillon
2010, erstes Album: Papillon
Tout c'que j'aurais voulu faire
Alles, was ich hätte tun wollen
Fuir la misère sévère
Dem harten Elend entfliehen
Triste, perdu, sans repères
Traurig, verloren, ohne Orientierung
La poisse nous fredonne ses airs
Das Pech summt uns seine Melodien vor
Nos petits coins de paradis
Unsere kleinen Paradiesecken
Certains n'finiront pas la nuit
Manche werden die Nacht nicht überstehen
Ces quelques gouttes en leur mémoire
Diese paar Tropfen zu ihrem Gedenken
Mais qui connaît la fin d'l'histoire?
Aber wer kennt das Ende der Geschichte?





Writer(s): Hakim Mouhid, La Fouine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.