Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout Ce Que J'aurais Voulu Faire - feat. La Fouine
Alles, was ich hätte tun wollen - feat. La Fouine
Tout
c'que
j'aurais
voulu
faire
Alles,
was
ich
hätte
tun
wollen
Fuir
la
misère
sévère
Dem
harten
Elend
entfliehen
Triste,
perdu,
sans
repères
Traurig,
verloren,
ohne
Orientierung
La
poisse
nous
fredonne
ses
airs
Das
Pech
summt
uns
seine
Melodien
vor
Nos
petits
coins
de
paradis
Unsere
kleinen
Paradiesecken
Certains
n'finiront
pas
la
nuit
Manche
werden
die
Nacht
nicht
überstehen
Ces
quelques
gouttes
en
leur
mémoire
Diese
paar
Tropfen
zu
ihrem
Gedenken
Mais
qui
connaît
la
fin
d'l'histoire?
Aber
wer
kennt
das
Ende
der
Geschichte?
Ouais
j'étais
fan
de
Michael,
comme
tout
l'monde
à
l'époque
Ja,
ich
war
Fan
von
Michael,
wie
jeder
damals
Des
Lego
dans
mes
poches
et
puis
le
reste
je
m'en
moque
Legosteine
in
meinen
Taschen
und
der
Rest
war
mir
egal
Après
l'école
c'était
terrain
d'foot
improvisé
Nach
der
Schule
gab
es
improvisierte
Fußballspiele
Et
bizarrement
j'avais
jamais
en
tête
de
réviser
Und
seltsamerweise
hatte
ich
nie
im
Kopf
zu
lernen
Du
haut
d'mes
huit
piges,
j'ai
toute
la
vie
devant
moi
Mit
meinen
acht
Jahren
hatte
ich
das
ganze
Leben
vor
mir
C'est
c'que
j'pensais
avant
qu'elle
finisse
derrière
moi
Das
dachte
ich,
bevor
es
hinter
mir
endete
J'croquais
la
vie
du
haut
d'mes
1m10
Ich
genoss
das
Leben
mit
meinen
1,10
m
Dans
mon
équipe:
des
rabzas,
des
renois,
des
métis
In
meinem
Team:
Araber,
Schwarze,
Mischlinge
Petit
déj'
avec
les
reufs,
comme
chaque
matin
Frühstück
mit
den
Kumpels,
wie
jeden
Morgen
J'aimais
la
vie
comme
j'aimais
Jacques
Martin
Ich
liebte
das
Leben,
wie
ich
Jacques
Martin
liebte
Les
jeans
troués,
les
baskets
sales
Löchrige
Jeans,
dreckige
Turnschuhe
Bizarrement:
Banlieue
Sale
Seltsamerweise:
Banlieue
Sale
Inconscient
des
soucis,
ma
mère
a
bien
fait
l'taf
Unbewusst
der
Sorgen,
meine
Mutter
hat
ihre
Arbeit
gut
gemacht
J'avais
pas
mon
Kinder
mais
j'avais
ma
baffe
Ich
hatte
kein
Kinder-Überraschungsei,
aber
ich
hatte
meine
Ohrfeige
1993,
j'me
croyais
grand
1993,
ich
hielt
mich
für
groß
2001,
ma
première
gardav',
premier
jugement
2001,
meine
erste
Haft,
erstes
Urteil
Tout
c'que
j'aurais
voulu
faire
Alles,
was
ich
hätte
tun
wollen
Fuir
la
misère
sévère
Dem
harten
Elend
entfliehen
Triste,
perdu,
sans
repères
Traurig,
verloren,
ohne
Orientierung
La
poisse
nous
fredonne
ses
airs
Das
Pech
summt
uns
seine
Melodien
vor
Nos
petits
coins
de
paradis
Unsere
kleinen
Paradiesecken
Certains
n'finiront
pas
la
nuit
Manche
werden
die
Nacht
nicht
überstehen
Ces
quelques
gouttes
en
leur
mémoire
Diese
paar
Tropfen
zu
ihrem
Gedenken
Mais
qui
connaît
la
fin
d'l'histoire?
Aber
wer
kennt
das
Ende
der
Geschichte?
Ouais
j'étais
fan
de
IAM,
comme
tout
l'monde
à
l'époque
Ja,
ich
war
Fan
von
IAM,
wie
jeder
damals
Une
casseuse
dans
la
poche
et
puis
le
reste
je
m'en
moque
Einen
Dietrich
in
der
Tasche
und
der
Rest
war
mir
egal
Après
l'école
c'était
des
bagarres
improvisées
Nach
der
Schule
gab
es
improvisierte
Schlägereien
Mon
père
me
faisait
la
morale
après
avoir
tisé
Mein
Vater
hielt
mir
eine
Moralpredigt,
nachdem
er
getrunken
hatte
Du
haut
d'mes
seize
piges,
ouais
j'veux
la
vie
de
rêve
Mit
meinen
sechzehn
Jahren,
ja,
ich
will
das
Leben
meiner
Träume
Ouais,
et
quitte
à
c'que
je
crève
Ja,
und
auch
wenn
ich
dafür
sterben
muss
Petit
con
prétentieux
Kleiner,
anmaßender
Mistkerl
Mais
qu'est-ce
que
j'pouvais
faire
contre
le
pénitentier?
Aber
was
konnte
ich
gegen
das
Gefängnis
tun?
Pas
d'déj,
les
reuftons
au
placard
Kein
Frühstück,
die
Kumpels
im
Knast
Et
mes
modèles
sont
XXX
Boubacar
Und
meine
Vorbilder
sind
XXX
Boubacar
Un
peu
d'bif
dans
les
poches,
casquette
Lacoste
Ein
bisschen
Geld
in
den
Taschen,
Lacoste-Kappe
Et
puis
le
reste
j'l'envoie
par
La
Poste
Und
den
Rest
schicke
ich
per
Post
Inconscient,
la
rue
a
bien
fait
l'taf
Unbewusst,
die
Straße
hat
ihre
Arbeit
gut
gemacht
De
fil
en
aiguille,
j'enchaîne
les
CAF
Eins
nach
dem
anderen,
ich
häufe
Sozialhilfe
an
2001,
ma
première
plaquette
détaille
du
pilon
2001,
meine
erste
Platte,
ich
deale
mit
Gras
2010,
premier
album:
Papillon
2010,
erstes
Album:
Papillon
Tout
c'que
j'aurais
voulu
faire
Alles,
was
ich
hätte
tun
wollen
Fuir
la
misère
sévère
Dem
harten
Elend
entfliehen
Triste,
perdu,
sans
repères
Traurig,
verloren,
ohne
Orientierung
La
poisse
nous
fredonne
ses
airs
Das
Pech
summt
uns
seine
Melodien
vor
Nos
petits
coins
de
paradis
Unsere
kleinen
Paradiesecken
Certains
n'finiront
pas
la
nuit
Manche
werden
die
Nacht
nicht
überstehen
Ces
quelques
gouttes
en
leur
mémoire
Diese
paar
Tropfen
zu
ihrem
Gedenken
Mais
qui
connaît
la
fin
d'l'histoire?
Aber
wer
kennt
das
Ende
der
Geschichte?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hakim Mouhid, La Fouine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.