Paroles et traduction Canardo - Mauvais Plan - feat. Orelsan & Gringe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mauvais Plan - feat. Orelsan & Gringe
Bad Plan - feat. Orelsan & Gringe
Tu
t'rappelles
hier
quand
on
s'est
croisés?
Remember
yesterday
when
we
bumped
into
each
other?
Y'avait
une
brune
à
côté
d'toi,
j'ai
pas
pu
trop
lui
parler
There
was
a
brunette
next
to
you,
I
couldn't
really
talk
to
her.
Attends,
hier
la
grande
avec
la
frange
sur
qui
j'ai
renversé
mon
verre?
Wait,
yesterday,
the
tall
one
with
bangs
on
whom
I
spilled
my
drink?
Ouais!
J'ai
flashé
passe-moi
son
numéro
s'te-plaît
mon
frère!
Yeah!
I've
got
a
crush,
pass
me
her
number
please
bro!
Tu
flashes
sur
tout
c'qui
bouge
comme
un
radar
en
zone
30
You're
crushing
on
everything
that
moves
like
a
speed
camera
in
a
20
mph
zone.
Cette
fille
c'est
ma
cousine,
elle
est
jeune
et
innocente
That
girl
is
my
cousin,
she's
young
and
innocent.
J'connais
tes
techniques,
tu
lui
réserves
une
mort
lente
I
know
your
tricks,
you're
gonna
give
her
a
slow
death.
Quand
elle
viendra
pleurer,
comment
j'explique
à
ma
pauv'
tante?
When
she
comes
crying,
how
am
I
gonna
explain
it
to
my
poor
aunt?
Oh
arrête...
Oh,
come
on...
Beau
parleur,
trop
charmeur,
oiseau
d'malheur
Smooth
talker,
too
charming,
bird
of
misfortune.
Change
de
proie,
y'en
a
plein
d'autres
ailleurs
Change
your
prey,
there
are
plenty
of
others
elsewhere.
Gratteur,
qui
promettrait
la
lune
de
miel
pour
une
vilaine
nuit
Scratcher,
who
would
promise
the
honeymoon
for
a
bad
night.
J'te
confierais
même
pas
la
sœur
de
mon
pire
ennemi
I
wouldn't
even
trust
you
with
the
sister
of
my
worst
enemy.
T'inquiète!
J'la
traiterai
comme
ma
chérie,
j'l'emmènerai
toucher
l'ciel...
Don't
worry!
I'll
treat
her
like
my
darling,
I'll
take
her
to
touch
the
sky...
...ouais:
le
problème
c'est
quand
elle
atterrit!
...yeah:
the
problem
is
when
she
lands!
Tu
m'as
montré
ton
téléphone,
les
fims
que
t'avais
pris
You
showed
me
your
phone,
the
movies
you
took.
T'as
d'quoi
concurrencer
YouPorn
dans
ton
BlackBerry
You
could
compete
with
YouPorn
in
your
BlackBerry.
J'ai
changé!
I've
changed!
Tes
ex
partent
en
vrille
et
j'parle
pas
d'patinage
Your
exes
go
crazy
and
I'm
not
talking
about
skating.
Tu
vas
la
faire
sortir
du
droit
chemin
comme
un
sale
virage
You're
gonna
take
her
off
the
right
track
like
a
bad
turn.
Tu
veux
l'avoir
pour
la
voir,
tu
la
jettes
dès
qu't'en
as
marre
You
want
to
have
her
to
see
her,
you
dump
her
as
soon
as
you
get
tired
of
her.
J'connais
l'histoire:
j'suis
l'même
genre
de
bâtard!"
I
know
the
story:
I'm
the
same
kind
of
bastard!"
Tes
mauvais
plans
on
les
connaît
Your
bad
plans
we
know
them.
On
a
déjà
tous
donné
We've
all
given
up
already.
Tu
vas
encore
tout
foutre
en
l'air
You're
gonna
screw
it
all
up
again.
Fais-moi
confiance,
mec!
Trust
me,
man!
Et
devine
qui
va
payer?
And
guess
who's
gonna
pay?
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Hmmm...
S'te-plaît!
Hmmm...
Please!
Allô
Canardo?
Hello
Canardo?
Ouais
c'est
Gringe
Yeah,
it's
Gringe.
Hé
dis
moi,
j'viens
d'avoir
le
boss
de
l'hôtel
au
téléphone
Hey,
listen,
I
just
got
off
the
phone
with
the
hotel
manager.
Il
veut
t'passer
un
savon
He
wants
to
give
you
a
piece
of
his
mind.
Ah
tu
sais
pas
pourquoi?!
Ah,
you
don't
know
why?!
All...
Allô?!
Hé
j'capte
plus!
Hel...
Hello?!
Hey,
I
can't
hear
you
anymore!
Veilleur
de
nuit,
t'es
censé
accueillir
les
clients
Night
watchman,
you're
supposed
to
greet
customers.
Mais
toi
tu
pionces
sur
l'comptoir
et
bave
sur
les
dépliants
But
you're
sleeping
on
the
counter
and
drooling
on
the
flyers.
C'est
faux,
j'me
suis
jamais
endormi
That's
not
true,
I've
never
fallen
asleep.
Ouais!
Quand
tu
dors
pas,
ils
retrouvent
des
sites
de
boule
dans
l'historique
de
l'ordi
Yeah!
When
you're
not
sleeping,
they
find
adult
websites
in
the
computer's
history.
Wesh,
normal,
hein!
Well,
that's
normal,
right!
Tu
t'lèves
fonce-dé,
p'tit
déj,
croissant
congelé
You
wake
up
late,
small
breakfast,
frozen
croissant.
Un
mal
au
dos,
mec:
j'te
cache
pas,
j'ai
b'soin
d'un
p'tit
congé
I
have
a
backache,
man:
I'm
not
gonna
lie,
I
need
a
little
vacation.
Un
p'tit
congé?
Qu'est-ce
tu
parles
de
détente?
A
little
vacation?
What
are
you
talking
about
relaxing?
Les
femmes
de
ménage
trouvent
des
capotes
usagées
dans
les
poubelles
des
chambres
Housekeepers
are
finding
used
condoms
in
the
trash
cans
in
the
rooms.
C'est
pas
moi!
It's
not
me!
Et
il
paraît
qu'tu
vends
d'l'alcool
au
black
And
it
seems
you're
selling
alcohol
under
the
table.
Au
bar,
c'est
toujours
toi
le
premier
à
finir
les
yeux
remplis
d'Jack
At
the
bar,
you're
always
the
first
one
to
finish
with
your
eyes
full
of
Jack.
Puis
t'as
l'collègue
qui
démissionne
pour
harcèlement
Then
you
have
the
colleague
who
resigns
for
harassment.
T'es
au
courant?
Il
cherche
déjà
une
nouvelle
candidate
You
know
about
it?
He
is
already
looking
for
a
new
candidate.
J't'ai
recommandé
au
patron,
t'as
pécho
l'phone-tèl
de
sa
fille
I
recommended
you
to
the
boss,
you
got
his
daughter's
phone
number.
Maintenant
j'suis
grillé
dans
tous
les
hôtels
de
la
ville
Now
I'm
blacklisted
from
all
the
hotels
in
the
city.
C.
- C'est
pas
d'ma
faute,
elle
arrête
pas
d'me
chauffer
I
- It's
not
my
fault,
she
keeps
teasing
me.
G.
- Toujours
pareil,
j'te
mets
sur
un
plan
et
tu
t'fais
licencier"
G.
- Always
the
same,
I
set
you
up
on
a
plan
and
you
get
fired."
Tes
mauvais
plans
on
les
connaît
Your
bad
plans
we
know
them.
On
a
déjà
tous
donné
We've
all
given
up
already.
Tu
vas
encore
tout
foutre
en
l'air
You're
gonna
screw
it
all
up
again.
Fais-moi
confiance,
mec!
Trust
me,
man!
Et
devine
qui
va
payer?
And
guess
who's
gonna
pay?
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Hmmm...
S'te-plaît!
Hmmm...
Please!
J'te
jure
les
gars
c'est
pas
bien,
en
moi
vous
voyez
qu'du
vice
I
swear
guys
it's
not
good,
in
me
you
only
see
vice.
J'vous
renverrai
l'ascenseur,
j'vous
demande
qu'un
petit
service
I'll
return
the
favor,
I'm
only
asking
you
for
a
small
service.
Un
p'tit
service
mec,
mais
où
sont
les
prods
qu'on
t'as
demandées?
A
small
service,
man,
but
where
are
the
beats
we
asked
you
for?
Elles
sont
où?
Where
are
they?
J'ai
d'jà
eu
l'temps
d'mourir
quinze
fois
et
d'ressusciter!
I've
already
had
time
to
die
fifteen
times
and
resurrect!
Arrête
de
tout
mélanger,
arrête
de
dire
qu'j'ai
changé
Stop
mixing
everything
up,
stop
saying
I've
changed.
Tu
sais
très
bien
qu't'es
pas
le
seul
et
qu'mon
planning
est
chargé
You
know
very
well
that
you're
not
the
only
one
and
that
my
schedule
is
full.
Entre
le
stud',
la
scène,
c'est
pas
une
affaire
de
flemme
Between
the
studio,
the
stage,
it's
not
a
matter
of
laziness.
J'ai
pas
le
temps
pour
moi,
ni
même
le
temps
de
quèn'
I
don't
have
time
for
myself,
not
even
time
to...
Pourtant
il
t'reste
du
temps
pour
draguer
ma
cousine
Yet
you
still
have
time
to
hit
on
my
cousin.
Ne
mélange
pas
ma
vie
intime
à
celle
des
magazines
Don't
mix
my
private
life
with
the
magazines'.
Et
j'ai
vu
tous
tes
appels,
tes
textos,
tes
e-mails
And
I
saw
all
your
calls,
your
texts,
your
emails.
J'ai
oublié
de
t'rappeller,
ne
m'en
veux
pas
mon
khey
I
forgot
to
call
you
back,
don't
be
mad
at
me,
my
friend.
Faut
s'rendre
à
l'évidence,
regarde
la
concurrence
You
have
to
face
the
facts,
look
at
the
competition.
Des
fois
tu
rappes,
des
fois
pas,
t'es
pas
dans
la
cadence
Sometimes
you
rap,
sometimes
you
don't,
you're
not
on
beat.
Oh
arrête...
Oh,
come
on...
Mais
bon,
j'ai
quand
même
quelque
chose
à
t'faire
écouter
But
hey,
I
still
have
something
to
let
you
listen
to.
Rendez-vous
demain
15
heures,
rue
Haxo,
Studio
B.
Sûr"
Meet
me
tomorrow
3pm,
Haxo
Street,
Studio
B.
Sure."
Vos
mauvais
plans
moi
j'les
connais
Your
bad
plans
I
know
them.
Et
j'ai
déjà
trop
donné
And
I've
already
given
too
much.
Vous
allez
encore
tout
foutre
en
l'air
You're
gonna
screw
it
all
up
again.
Fais-moi
confiance!
Trust
me!
Et
c'est
moiqui
vais
payer!
And
I'm
the
one
who's
gonna
pay!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Fais
croquer!
Cough
it
up!
Hmmm...
S'te-plaît!
Hmmm...
Please!
Ouah
c'est
pas
bien
les
gars
hein
Wow,
that's
not
good,
guys,
huh.
Moi
j'vous
demande
un
p'tit
truc
de
rien
du
tout
I'm
asking
you
for
a
little
thing,
nothing
at
all.
Ah
j'retiens
hein!
Oh,
I
remember,
huh!
Mais
s'tu
veux
j'ai
une
idée!
But
if
you
want,
I
have
an
idea!
Moi
j'te
donne
des
instrus,
toi
tu
m'donnes
le
num'
de
ta
sine-cou
I
give
you
some
beats,
you
give
me
your
cousin's
number.
Aaaah!
C'est
bon
j'rigole,
j'rigole
Aaaah!
It's
okay,
I'm
kidding,
I'm
kidding.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hakim Mouhid, Aurelien Pascal Cotentin, Gringe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.