Paroles et traduction Canardo - Mauvais Plan - feat. Orelsan & Gringe
Tu
t'rappelles
hier
quand
on
s'est
croisés?
Помнишь
вчерашний
день,
когда
мы
пересеклись?
Y'avait
une
brune
à
côté
d'toi,
j'ai
pas
pu
trop
lui
parler
Рядом
с
тобой
была
брюнетка,
я
не
мог
с
ней
слишком
много
говорить.
Attends,
hier
la
grande
avec
la
frange
sur
qui
j'ai
renversé
mon
verre?
Подожди,
вчера
та
высокая
женщина
с
челкой,
на
которую
я
пролил
свой
стакан?
Ouais!
J'ai
flashé
passe-moi
son
numéro
s'te-plaît
mon
frère!
Да!
Я
просмотрел
его
номер,
пожалуйста,
мой
брат!
Tu
flashes
sur
tout
c'qui
bouge
comme
un
radar
en
zone
30
Ты
освещаешь
все,
что
движется,
как
радар
в
зоне
30.
Cette
fille
c'est
ma
cousine,
elle
est
jeune
et
innocente
Эта
девушка-моя
двоюродная
сестра,
она
молода
и
невинна
J'connais
tes
techniques,
tu
lui
réserves
une
mort
lente
Я
знаю
твои
методы,
ты
обеспечиваешь
ему
медленную
смерть.
Quand
elle
viendra
pleurer,
comment
j'explique
à
ma
pauv'
tante?
Когда
она
придет
плакать,
как
я
объясню
это
своей
тетушке?
Oh
arrête...
О,
перестань...
Beau
parleur,
trop
charmeur,
oiseau
d'malheur
Красивый
оратор,
слишком
очаровательный,
птица
несчастья
Change
de
proie,
y'en
a
plein
d'autres
ailleurs
Меняй
добычу,
есть
много
других
в
других
местах
Gratteur,
qui
promettrait
la
lune
de
miel
pour
une
vilaine
nuit
Скребок,
который
обещал
медовый
месяц
за
непослушную
ночь
J'te
confierais
même
pas
la
sœur
de
mon
pire
ennemi
Я
бы
даже
не
доверил
тебе
сестру
своего
злейшего
врага.
T'inquiète!
J'la
traiterai
comme
ma
chérie,
j'l'emmènerai
toucher
l'ciel...
Не
волнуйся!
Я
буду
относиться
к
ней
как
к
своей
возлюбленной,
я
возьму
ее
с
собой,
прикоснусь
к
небу...
...ouais:
le
problème
c'est
quand
elle
atterrit!
..,
да:
проблема
в
том,
когда
она
приземляется!
Tu
m'as
montré
ton
téléphone,
les
fims
que
t'avais
pris
Ты
показал
мне
свой
телефон,
те
Фимы,
которые
ты
взял.
T'as
d'quoi
concurrencer
YouPorn
dans
ton
BlackBerry
У
тебя
есть
что
конкурировать
с
YouPorn
в
твоем
BlackBerry
J'ai
changé!
Я
изменилась!
Tes
ex
partent
en
vrille
et
j'parle
pas
d'patinage
Твои
бывшие
уходят,
а
я
не
говорю
о
катании
на
коньках.
Tu
vas
la
faire
sortir
du
droit
chemin
comme
un
sale
virage
Ты
собьешь
ее
с
правильного
пути,
как
грязный
поворот.
Tu
veux
l'avoir
pour
la
voir,
tu
la
jettes
dès
qu't'en
as
marre
Ты
хочешь,
чтобы
она
была
у
тебя,
чтобы
увидеть
ее,
ты
бросаешь
ее,
как
только
тебе
это
надоест.
J'connais
l'histoire:
j'suis
l'même
genre
de
bâtard!"
Я
знаю
историю:
я
такой
же
ублюдок!"
Tes
mauvais
plans
on
les
connaît
Твои
плохие
планы
нам
известны.
On
a
déjà
tous
donné
Мы
все
уже
дали
Tu
vas
encore
tout
foutre
en
l'air
Ты
снова
все
испортишь.
Fais-moi
confiance,
mec!
Поверь
мне,
парень!
Et
devine
qui
va
payer?
И
Угадай,
кто
заплатит?
Hmmm...
S'te-plaît!
Хммм...
пожалуйста!
Allô
Canardo?
Алло
Канардо?
Ouais
c'est
Gringe
Да,
это
Гриндж.
Hé
dis
moi,
j'viens
d'avoir
le
boss
de
l'hôtel
au
téléphone
Эй,
скажи
мне,
мне
только
что
позвонил
босс
отеля.
Il
veut
t'passer
un
savon
Он
хочет
дать
тебе
мыло.
Ah
tu
sais
pas
pourquoi?!
Ах,
ты
не
знаешь
почему?!
All...
Allô?!
Hé
j'capte
plus!
Все
...
Алло?!
Эй,
я
беру
больше!
Veilleur
de
nuit,
t'es
censé
accueillir
les
clients
Ночной
сторож,
ты
должен
принимать
гостей
Mais
toi
tu
pionces
sur
l'comptoir
et
bave
sur
les
dépliants
Но
ты
стоишь
на
прилавке
и
пускаешь
слюни
по
листовкам.
C'est
faux,
j'me
suis
jamais
endormi
Это
неправда,
я
никогда
не
засыпал
Ouais!
Quand
tu
dors
pas,
ils
retrouvent
des
sites
de
boule
dans
l'historique
de
l'ordi
Да!
Когда
ты
не
спишь,
они
находят
места
для
игр
в
истории
компьютеров
Wesh,
normal,
hein!
Вишь,
нормально,
а!
Tu
t'lèves
fonce-dé,
p'tit
déj,
croissant
congelé
Ты
встаешь
на
ноги,
уже,
блин,
замороженный
круассан.
Un
mal
au
dos,
mec:
j'te
cache
pas,
j'ai
b'soin
d'un
p'tit
congé
Боль
в
спине,
Чувак:
я
не
скрываю
от
тебя,
я
позаботился
об
отпуске.
Un
p'tit
congé?
Qu'est-ce
tu
parles
de
détente?
Отпускной
отпуск?
Что
ты
имеешь
в
виду,
говоря
о
расслаблении?
Les
femmes
de
ménage
trouvent
des
capotes
usagées
dans
les
poubelles
des
chambres
Уборщицы
находят
использованные
презервативы
в
мусорных
баках
номеров
Et
il
paraît
qu'tu
vends
d'l'alcool
au
black
И
я
слышал,
что
ты
продаешь
алкоголь
черным.
Au
bar,
c'est
toujours
toi
le
premier
à
finir
les
yeux
remplis
d'Jack
В
баре
всегда
ты
первый,
кто
заканчивает
с
глазами
Джека
Puis
t'as
l'collègue
qui
démissionne
pour
harcèlement
Потом
у
тебя
есть
коллега,
который
уходит
в
отставку
из-за
домогательств
T'es
au
courant?
Il
cherche
déjà
une
nouvelle
candidate
Ты
в
курсе?
Он
уже
ищет
новую
кандидатуру
J't'ai
recommandé
au
patron,
t'as
pécho
l'phone-tèl
de
sa
fille
Я
рекомендовал
тебя
боссу,
ты
согрешил
по
телефону
его
дочери
Maintenant
j'suis
grillé
dans
tous
les
hôtels
de
la
ville
Теперь
меня
поджаривают
во
всех
отелях
города
C.
- C'est
pas
d'ma
faute,
elle
arrête
pas
d'me
chauffer
В.-Это
не
моя
вина,
она
не
перестает
меня
греть.
G.
- Toujours
pareil,
j'te
mets
sur
un
plan
et
tu
t'fais
licencier"
Г.-всегда
одно
и
то
же,
я
включаю
тебя
в
план,
и
тебя
увольняют".
Tes
mauvais
plans
on
les
connaît
Твои
плохие
планы
нам
известны.
On
a
déjà
tous
donné
Мы
все
уже
дали
Tu
vas
encore
tout
foutre
en
l'air
Ты
снова
все
испортишь.
Fais-moi
confiance,
mec!
Поверь
мне,
парень!
Et
devine
qui
va
payer?
И
Угадай,
кто
заплатит?
Hmmm...
S'te-plaît!
Хммм...
пожалуйста!
J'te
jure
les
gars
c'est
pas
bien,
en
moi
vous
voyez
qu'du
vice
Клянусь
вам,
ребята,
это
нехорошо,
во
мне
вы
видите
только
порок
J'vous
renverrai
l'ascenseur,
j'vous
demande
qu'un
petit
service
Я
отправлю
вас
обратно
на
лифте,
попрошу
Вас
оказать
небольшую
услугу
Un
p'tit
service
mec,
mais
où
sont
les
prods
qu'on
t'as
demandées?
Парень
из
отдела
обслуживания,
но
где
те
продукты,
о
которых
тебя
просили?
J'ai
d'jà
eu
l'temps
d'mourir
quinze
fois
et
d'ressusciter!
У
меня
было
время
умереть
пятнадцать
раз
и
воскреснуть!
Arrête
de
tout
mélanger,
arrête
de
dire
qu'j'ai
changé
Перестань
все
смешивать,
перестань
говорить,
что
я
изменился.
Tu
sais
très
bien
qu't'es
pas
le
seul
et
qu'mon
planning
est
chargé
Ты
прекрасно
знаешь,
что
ты
не
единственный,
и
у
меня
напряженное
расписание.
Entre
le
stud',
la
scène,
c'est
pas
une
affaire
de
flemme
Между
жеребцом,
сцена,
это
не
дело
флеммы
J'ai
pas
le
temps
pour
moi,
ni
même
le
temps
de
quèn'
У
меня
нет
времени
ни
на
себя,
ни
даже
на
то,
чтобы
что-то
делать.
Pourtant
il
t'reste
du
temps
pour
draguer
ma
cousine
Тем
не
менее,
у
тебя
еще
есть
время,
чтобы
флиртовать
с
моей
кузиной
Ne
mélange
pas
ma
vie
intime
à
celle
des
magazines
Не
смешивай
мою
интимную
жизнь
с
журнальной.
Et
j'ai
vu
tous
tes
appels,
tes
textos,
tes
e-mails
И
я
видел
все
твои
звонки,
текстовые
сообщения,
электронные
письма.
J'ai
oublié
de
t'rappeller,
ne
m'en
veux
pas
mon
khey
Я
забыл
тебе
перезвонить,
не
вини
меня,
мой
кхей.
Faut
s'rendre
à
l'évidence,
regarde
la
concurrence
Нужно
разобраться
в
очевидном,
посмотреть
на
конкуренцию
Des
fois
tu
rappes,
des
fois
pas,
t'es
pas
dans
la
cadence
Иногда
ты
стучишь,
иногда
нет,
ты
не
в
ритме
Oh
arrête...
О,
перестань...
Mais
bon,
j'ai
quand
même
quelque
chose
à
t'faire
écouter
Но,
эй,
у
меня
все
равно
есть
что
тебя
послушать
Rendez-vous
demain
15
heures,
rue
Haxo,
Studio
B.
Sûr"
Увидимся
завтра
в
15
часов
утра
на
улице
Хаксо,
студия
Б.
Конечно"
Vos
mauvais
plans
moi
j'les
connais
Твои
плохие
планы,
я
их
знаю.
Et
j'ai
déjà
trop
donné
И
я
уже
слишком
много
отдал
Vous
allez
encore
tout
foutre
en
l'air
Вы
все
равно
все
испортите.
Fais-moi
confiance!
Доверься
мне!
Et
c'est
moiqui
vais
payer!
И
это
мне
придется
заплатить!
Hmmm...
S'te-plaît!
Хммм...
пожалуйста!
Ouah
c'est
pas
bien
les
gars
hein
Ой,
это
нехорошо,
ребята,
да
Moi
j'vous
demande
un
p'tit
truc
de
rien
du
tout
Я
прошу
вас
о
чем-то
совершенно
пустяковом.
Ah
j'retiens
hein!
Ах,
я
сдерживаю
себя!
Mais
s'tu
veux
j'ai
une
idée!
Но
если
хочешь,
у
меня
есть
идея!
Moi
j'te
donne
des
instrus,
toi
tu
m'donnes
le
num'
de
ta
sine-cou
Я
даю
тебе
образование,
а
ты
даешь
мне
номер
своей
шеи.
Aaaah!
C'est
bon
j'rigole,
j'rigole
Ааааа!
Все
в
порядке,
я
шучу,
шучу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hakim Mouhid, Aurelien Pascal Cotentin, Gringe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.