Paroles et traduction Canaro & Francisco Alberto Arenas - Sentimiento Gaucho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentimiento Gaucho
Cowboy Feeling
En
un
viejo
almacén
del
Paseo
Colón
In
an
old
warehouse
in
Paseo
Colón,
Donde
van
los
que
tienen
perdida
la
fe,
Where
those
who
have
lost
their
faith
go,
Todo
sucio,
harapiento,
una
tarde
encontré
All
dirty,
ragged,
one
afternoon
I
found
A
un
borracho
sentado
en
oscuro
rincón.
A
drunk
sitting
in
a
dark
corner.
Al
mirarle
sentí
una
profunda
emoción
When
I
looked
at
him
I
felt
a
deep
emotion
Porque
en
su
alma
un
dolor
secreto
adiviné
Because
I
guessed
in
his
soul
a
secret
pain
Y,
sentándome
cerca,
a
su
lado,
le
hablé,
And
sitting
near
him,
next
to
him,
I
talked
to
him
Y
él,
entonces,
me
hizo
esta
cruel
confesión.
And
then
he
made
me
this
cruel
confession.
Ponga,
amigo,
atención.
Pay
attention,
my
friend.
Sabe
que
es
condición
de
varón
el
sufrir...
You
know
that
suffering
is
a
condition
of
a
man...
La
mujer
que
yo
quería
con
todo
mi
corazón
The
woman
I
loved
with
all
my
heart
Se
me
ha
ido
con
un
hombre
que
la
supo
seducir
Has
gone
with
a
man
who
knew
how
to
seduce
her,
Y,
aunque
al
irse
mi
alegría
tras
de
ella
se
llevó,
And
although
my
joy
was
gone
when
she
left
No
quisiera
verla
nunca...
Que
en
la
vida
sea
feliz
I
would
never
want
to
see
her...
That
in
life
she
be
happy
Con
el
hombre
que
la
tiene
pa'
su
bien...
o
qué
sé
yo.
With
the
man
who
has
her
for
his
own
good...
or
whatever.
Porque
todo
aquel
amor
que
por
ella
yo
sentí
Because
all
that
love
that
I
felt
for
her
Lo
cortó
de
un
solo
tajo
con
el
filo'e
su
traición...
She
cut
it
off
with
a
single
stroke
with
the
edge
of
her
betrayal...
Pero
inútil...
No
puedo,
aunque
quiera,
olvidar
But
it's
useless...
I
can't
forget,
even
if
I
want
to,
El
recuerdo
de
la
que
fue
mi
único
amor.
The
memory
of
the
one
who
was
my
only
love.
Para
ella
ha
de
ser
como
el
trébol
de
olor
For
her
it
must
be
like
a
fragrant
clover
Que
perfuma
al
que
la
vida
le
va
a
arrancar.
That
perfumes
the
one
whose
life
it
is
going
to
take
away.
Y,
si
acaso
algún
día
quisiera
volver
And
if
by
any
chance
one
day
she
wants
to
come
back
A
mi
lado
otra
vez,
yo
la
he
de
perdonar.
To
my
side
again,
I
will
forgive
her.
Si
por
celos
a
un
hombre
se
puede
matar
If
because
of
jealousy
a
man
can
kill,
Se
perdona
cuando
habla
muy
fuerte
el
querer
a
cualquiera
mujer.
One
forgives
when
the
desire
to
love
any
woman
speaks
very
loudly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Canaro, J. Caruso, Albert Gamse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.