Candan Erçetin - Bir Yangının Külünü (Versiyon 1) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Candan Erçetin - Bir Yangının Külünü (Versiyon 1)




Bir Yangının Külünü (Versiyon 1)
Ashes of a Fire (Version 1)
Gönül penceresinden ansızın bakıp geçtin
Suddenly you appeared at the window of my heart
Gönül penceresinden ansızın bakıp geçtin
Suddenly you appeared at the window of my heart
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Madem ki son şarkının kırık bir güftesiydim
Since I was but a broken lyric in your last song
Madem ki son şarkının kırık bir güftesiydim
Since I was but a broken lyric in your last song
Niçin yarım bıraktın, neden bırakıp gittin?
Why did you abandon me, why did you leave?
Niçin yarım bıraktın, neden bırakıp gittin?
Why did you abandon me, why did you leave?
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Ne çok sevmiştim seni
How much I loved you
Ne çok, hatırlar mısın?
Do you remember?
Ne çok sevmiştim seni
How much I loved you
Ne çok, hatırlar mısın?
Do you remember?
Aşiyan yollarından seslensem duyar mısın?
If I called out to you from the Aşiyan roads, would you hear me?
Aşiyan yollarından seslensem duyar mısın?
If I called out to you from the Aşiyan roads, would you hear me?
Aşiyan yollarından seslensem duyar mısın?
If I called out to you from the Aşiyan roads, would you hear me?
Aşiyan yollarından seslensem duyar mısın?
If I called out to you from the Aşiyan roads, would you hear me?
Hâlâ beni düşünür ve hâlâ anar mısın?
Do you still think of me and remember me?
Hâlâ beni düşünür ve hâlâ anar mısın?
Do you still think of me and remember me?
Bir bahar seli gibi yolumdan akıp geçtin
You surged past me like a spring flood
Bir bahar seli gibi yolumdan akıp geçtin
You surged past me like a spring flood
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Ah, bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
Oh, you reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire
Bir yangının külünü yeniden yakıp geçtin
You reignited the ashes of a fire





Writer(s): Muzaffer Ilkar, şemsi Belli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.