Paroles et traduction Candan Erçetin - Hoşgörsen (On S'embrasse Et On Oublie)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoşgörsen (On S'embrasse Et On Oublie)
Embracing Forgets Everything (On S'embrasse Et On Oublie)
Laylaylay
laylalaylaylaylay
Laylaylay
laylalaylaylaylay
Laylaylay
laylalaylaylaylay
Laylaylay
laylalaylaylaylay
Laylalay
laylalaylaylaylay
Laylalay
laylalaylaylaylay
Lalalaylalaylalay
Lalalaylalaylalay
Bilsen
neler
dönüyor
şu
garip
dünyada
If
you
only
knew
what
is
happening
in
this
universe
Arkadaşlık
düşmanlıkla
yanyana
Friendship
and
hostility
are
side
by
side
Bazen
sebep
bir
aşksa
çoğu
zaman
da
para
Sometimes
the
reason
is
love
and
often
it
is
money
Değiştirir
insanları
hep
bir
anda
It
always
changes
people
in
an
instant
Hiç
bunları
kendine
dert
etmeye
değer
mi
Is
it
worth
worrying
about
any
of
these
things?
Şu
kısacık
ömürler
yeter
mi
Is
this
short
life
enough?
Hoşgör
sen
affet
gitsin
aldırma
Forgive
and
forget,
do
not
mind
Büyüklük
sende
kalsın
sonunda
Greatness
remains
with
you
in
the
end
Sen
sarıl
o
sana
sarılmazsa
You
hug,
even
if
he
does
not
hug
you
Sen
unut
unutmazsa
You
forget,
even
if
he
does
not
forget
Laylalay
laylalaylaylaylay
Laylalay
laylalaylaylaylay
Laylalay
laylalaylaylaylay
Laylalay
laylalaylaylaylay
Lalalay
laylalaylaylaylay
Lalalay
laylalaylaylaylay
Lalalaylalaylalay
Lalalaylalaylalay
Pour
une
fılle
d'un
soır
For
a
slap
in
the
face
one
evening
Qu'ıls
ne
reverront
jamaıs
Which
they
will
never
see
again
Deux
hommes
auront
sacrıfıe
leur
amıtıe
Two
men
will
have
sacrificed
their
friendship
Pour
une
affaıre
d'argent
For
a
money
issue
Ceux
d'une
même
famılle
Those
of
the
same
family
Oublıent
tous
les
lıens
du
sang
Forget
all
the
blood
ties
Et
s'eparpıllent
And
scatter
Le
monde
est
fou
mon
amour
The
world
is
mad,
my
love
İl
refuse
le
bonheur
It
refuses
happiness
Maıs
nous
on
laısse
parler
notre
coeur
But
we
let
our
hearts
speak
Un
chagrın,
on
s'embrasse
et
on
oublıe
A
sorrow,
we
kiss
and
forget
Une
larme,
on
s'embrasse
et
on
oublıe
A
tear,
we
kiss
and
forget
Que
la
vıe
est
jolıe
pour
tous
ceux
quı
That
life
is
pretty
for
all
those
who
Quı
s'embrassent
et
quı
oublıent
Who
kiss
and
forget
Laylalay,
laylalaylaylaylay
Laylalay,
laylalaylaylaylay
Laylalay,
laylalalalalay
Laylalay,
laylalalalalay
Lalalay,
laylalaylaylaylay
Lalalay,
laylalaylaylaylay
Lalalaylalaylalay
Lalalaylalaylalay
Hangimiz
uğramadık
sanki
haksızlıklara
Who
among
us
has
not
been
subjected
to
injustice?
Dinle
beni
sakın
uyma
şeytana
Listen
to
me,
do
not
follow
the
devil
Pişman
oluyor
herkes
sonra
yaptıklarına
Everyone
regrets
their
actions
later
Esir
olma
boş
yere
gururuna
Do
not
be
a
prisoner
to
your
pride
in
vain
Hiç
bunları
kendine
dert
etmeye
değer
mi
Is
it
worth
worrying
about
any
of
these
things?
Şu
kısacık
ömürler
yeter
mi
Is
this
short
life
enough?
Hoşgör
sen
affet
gitsin
aldırma
Forgive
and
forget,
do
not
mind
Büyüklük
sende
kalsın
sonunda
Greatness
remains
with
you
in
the
end
Sen
sarıl
o
sana
sarılmazsa
You
hug,
even
if
he
does
not
hug
you
Sen
unut
unutmazsa
You
forget,
even
if
he
does
not
forget
Laylalay,
laylalaylaylaylay
Laylalay,
laylalaylaylaylay
Laylalay,
laylalalalalay
Laylalay,
laylalalalalay
Lalalay,
laylalaylaylaylay
Lalalay,
laylalaylaylaylay
Lalalaylalaylalay
Lalalaylalaylalay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.