Paroles et traduction Candan Erçetin - Hoşgörsen (On S'embrasse Et On Oublie)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoşgörsen (On S'embrasse Et On Oublie)
Терпимость (Мы целуемся и забываем)
Laylaylay
laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Laylaylay
laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Laylalay
laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalaylalaylalay
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Bilsen
neler
dönüyor
şu
garip
dünyada
Знал
бы
ты,
что
творится
в
этом
странном
мире,
Arkadaşlık
düşmanlıkla
yanyana
Дружба
и
вражда
рядом,
Bazen
sebep
bir
aşksa
çoğu
zaman
da
para
Иногда
причина
- любовь,
а
чаще
- деньги,
Değiştirir
insanları
hep
bir
anda
Меняют
людей
в
одно
мгновение.
Hiç
bunları
kendine
dert
etmeye
değer
mi
Стоит
ли
принимать
это
близко
к
сердцу?
Şu
kısacık
ömürler
yeter
mi
Хватит
ли
этой
короткой
жизни?
Hoşgör
sen
affet
gitsin
aldırma
Будь
терпимей,
прости,
не
обращай
внимания,
Büyüklük
sende
kalsın
sonunda
Пусть
величие
останется
с
тобой,
Sen
sarıl
o
sana
sarılmazsa
Ты
обними,
если
он
тебя
не
обнимет,
Sen
unut
unutmazsa
Ты
забудь,
если
он
не
забудет.
Laylalay
laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Laylalay
laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalay
laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalaylalaylalay
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Pour
une
fılle
d'un
soır
Из-за
одной
девушки,
одной
ночи,
Qu'ıls
ne
reverront
jamaıs
Которую
они
больше
никогда
не
увидят,
Deux
hommes
auront
sacrıfıe
leur
amıtıe
Два
мужчины
пожертвовали
своей
дружбой.
Pour
une
affaıre
d'argent
Из-за
денежного
вопроса
Ceux
d'une
même
famılle
Члены
одной
семьи
Oublıent
tous
les
lıens
du
sang
Забывают
все
кровные
узы
Et
s'eparpıllent
И
разбегаются.
Le
monde
est
fou
mon
amour
Мир
сошёл
с
ума,
любимый,
İl
refuse
le
bonheur
Он
отвергает
счастье,
Maıs
nous
on
laısse
parler
notre
coeur
Но
мы
позволяем
нашим
сердцам
говорить.
Un
chagrın,
on
s'embrasse
et
on
oublıe
Печаль
- мы
целуемся
и
забываем,
Une
larme,
on
s'embrasse
et
on
oublıe
Слеза
- мы
целуемся
и
забываем,
Que
la
vıe
est
jolıe
pour
tous
ceux
quı
Как
прекрасна
жизнь
для
всех
тех,
кто
Quı
s'embrassent
et
quı
oublıent
Целуются
и
забывают.
Laylalay,
laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Laylalay,
laylalalalalay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalay,
laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalaylalaylalay
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Hangimiz
uğramadık
sanki
haksızlıklara
Кто
из
нас
не
сталкивался
с
несправедливостью?
Dinle
beni
sakın
uyma
şeytana
Послушай
меня,
не
поддавайся
дьяволу,
Pişman
oluyor
herkes
sonra
yaptıklarına
Потом
все
жалеют
о
своих
поступках,
Esir
olma
boş
yere
gururuna
Не
будь
рабом
своей
гордости.
Hiç
bunları
kendine
dert
etmeye
değer
mi
Стоит
ли
принимать
это
близко
к
сердцу?
Şu
kısacık
ömürler
yeter
mi
Хватит
ли
этой
короткой
жизни?
Hoşgör
sen
affet
gitsin
aldırma
Будь
терпимей,
прости,
не
обращай
внимания,
Büyüklük
sende
kalsın
sonunda
Пусть
величие
останется
с
тобой,
Sen
sarıl
o
sana
sarılmazsa
Ты
обними,
если
он
тебя
не
обнимет,
Sen
unut
unutmazsa
Ты
забудь,
если
он
не
забудет.
Laylalay,
laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Laylalay,
laylalalalalay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalay,
laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalaylalaylalay
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.