Candan Erçetin - Hoşgörsen (On S'embrasse Et On Oublie) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Candan Erçetin - Hoşgörsen (On S'embrasse Et On Oublie)




Hoşgörsen (On S'embrasse Et On Oublie)
Терпимость (Мы целуемся и забываем)
Laylaylay laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Laylaylay laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Laylalay laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalaylalaylalay
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Bilsen neler dönüyor şu garip dünyada
Знал бы ты, что творится в этом странном мире,
Arkadaşlık düşmanlıkla yanyana
Дружба и вражда рядом,
Bazen sebep bir aşksa çoğu zaman da para
Иногда причина - любовь, а чаще - деньги,
Değiştirir insanları hep bir anda
Меняют людей в одно мгновение.
Hiç bunları kendine dert etmeye değer mi
Стоит ли принимать это близко к сердцу?
Şu kısacık ömürler yeter mi
Хватит ли этой короткой жизни?
Hoşgör sen affet gitsin aldırma
Будь терпимей, прости, не обращай внимания,
Büyüklük sende kalsın sonunda
Пусть величие останется с тобой,
Sen sarıl o sana sarılmazsa
Ты обними, если он тебя не обнимет,
Sen unut unutmazsa
Ты забудь, если он не забудет.
Laylalay laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Laylalay laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalay laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalaylalaylalay
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Pour une fılle d'un soır
Из-за одной девушки, одной ночи,
Qu'ıls ne reverront jamaıs
Которую они больше никогда не увидят,
Deux hommes auront sacrıfıe leur amıtıe
Два мужчины пожертвовали своей дружбой.
Pour une affaıre d'argent
Из-за денежного вопроса
Ceux d'une même famılle
Члены одной семьи
Oublıent tous les lıens du sang
Забывают все кровные узы
Et s'eparpıllent
И разбегаются.
Le monde est fou mon amour
Мир сошёл с ума, любимый,
İl refuse le bonheur
Он отвергает счастье,
Maıs nous on laısse parler notre coeur
Но мы позволяем нашим сердцам говорить.
Un chagrın, on s'embrasse et on oublıe
Печаль - мы целуемся и забываем,
Une larme, on s'embrasse et on oublıe
Слеза - мы целуемся и забываем,
Que la vıe est jolıe pour tous ceux quı
Как прекрасна жизнь для всех тех, кто
Quı s'embrassent et quı oublıent
Целуются и забывают.
Laylalay, laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Laylalay, laylalalalalay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalay, laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalaylalaylalay
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Hangimiz uğramadık sanki haksızlıklara
Кто из нас не сталкивался с несправедливостью?
Dinle beni sakın uyma şeytana
Послушай меня, не поддавайся дьяволу,
Pişman oluyor herkes sonra yaptıklarına
Потом все жалеют о своих поступках,
Esir olma boş yere gururuna
Не будь рабом своей гордости.
Hiç bunları kendine dert etmeye değer mi
Стоит ли принимать это близко к сердцу?
Şu kısacık ömürler yeter mi
Хватит ли этой короткой жизни?
Hoşgör sen affet gitsin aldırma
Будь терпимей, прости, не обращай внимания,
Büyüklük sende kalsın sonunda
Пусть величие останется с тобой,
Sen sarıl o sana sarılmazsa
Ты обними, если он тебя не обнимет,
Sen unut unutmazsa
Ты забудь, если он не забудет.
Laylalay, laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Laylalay, laylalalalalay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalay, laylalaylaylaylay
Ля-ля-ля ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalaylalaylalay
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.