Candan Erçetin - Melek (A.S.E. Remix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Candan Erçetin - Melek (A.S.E. Remix)




Melek (A.S.E. Remix)
Ангел (A.S.E. Remix)
Meleksin, meleksin
Ты ангел, ты ангел,
Biliyorum, sen bir meleksin
Я знаю, ты ангел,
Bana yardım için gönderildin
Ты послан мне на помощь,
Biliyorum, sen bir meleksin
Я знаю, ты ангел,
Zor günlerimde çıkageldin
Ты появился в мои трудные дни,
Yüzümü güldürdün, başımı döndürdün
Ты заставил меня улыбнуться, вскружил мне голову,
Acımı dindirdin, yolumdan çevirdin
Унял мою боль, сбил меня с пути,
Eğlendirdin, sakinleştirdin, ehlîleştirdin
Ты развлекал меня, успокаивал, приручал,
Ve daha bir sürü şey
И многое другое,
(Canım mısın sen? Canım mısın sen?)
(Ты моя душа? Ты моя душа?)
(Canım mısın sen? Benim misin?)
(Ты моя душа? Ты мой?)
Her şeyim misin sen?
Ты всё для меня?
Hoş geldin melek
Добро пожаловать, ангел,
Sefalar getirdin
Ты принёс радость,
Ya gelmeseydin, yetişemeseydin
А если бы ты не пришёл, не успел бы,
Beni bulamasaydın
Не нашёл бы меня,
Ne yapardım?
Что бы я делала?
Yarım kalırdım melek
Я бы осталась половинкой, ангел,
Biliyorum, sen bir meleksin
Я знаю, ты ангел,
Sen bir meleksin
Ты ангел,
Biliyorum, sen bir meleksin
Я знаю, ты ангел,
Biliyorum, sen bir meleksin
Я знаю, ты ангел,
Seni sevmem için gönderildin
Ты послан, чтобы я тебя полюбила,
Biliyorum, sen bir meleksin
Я знаю, ты ангел,
Son demlerimde çıkageldin
Ты появился в мои последние минуты,
Yüzümü güldürdün, başımı döndürdün
Ты заставил меня улыбнуться, вскружил мне голову,
Acımı dindirdin, yolumdan çevirdin
Унял мою боль, сбил меня с пути,
Eğlendirdin, sakinleştirdin, ehlîleştirdin
Ты развлекал меня, успокаивал, приручал,
Ve daha bir sürü şey
И многое другое,
Canım mısın sen? Benim misin?
Ты моя душа? Ты мой?
Her şeyim misin sen?
Ты всё для меня?
Hoş geldin melek
Добро пожаловать, ангел,
Sefalar getirdin
Ты принёс радость,
Ya gelmeseydin, yetişemeseydin
А если бы ты не пришёл, не успел бы,
Beni bulamasaydın
Не нашёл бы меня,
Ne yapardım?
Что бы я делала?
Yarım kalırdım melek
Я бы осталась половинкой, ангел,
(Eğlendirdin, sakinleştirdin, ehlîleştirdin)
(Ты развлекал меня, успокаивал, приручал)
(Daha bir sürü şey, daha bir sürü şey)
многое другое, и многое другое)
Biliyorum, sen bir meleksin (daha bir sürü şey)
Я знаю, ты ангел многое другое)
(Daha bir sürü şey, daha bir sürü şey)
многое другое, и многое другое)
(Daha bir sürü şey, daha bir sürü şey)
многое другое, и многое другое)
(Daha bir sürü şey, daha bir sürü şey)
многое другое, и многое другое)
(Daha bir sürü şey, daha bir sürü şey)
многое другое, и многое другое)
(Daha bir sürü şey, daha bir sürü şey)
многое другое, и многое другое)
(Daha bir sürü şey, daha bir sürü şey)
многое другое, и многое другое)
(Daha bir sürü şey, daha bir sürü şey)
многое другое, и многое другое)
Seni sevmem için gönderildin
Ты послан, чтобы я тебя полюбила,
Seni sevmem için gönderildin
Ты послан, чтобы я тебя полюбила,
Meleksin (meleksin)
Ты ангел (ты ангел)
Canım mısın sen?
Ты моя душа?
Benim misin?
Ты мой?
Her şeyim misin sen?
Ты всё для меня?
Hoş geldin melek
Добро пожаловать, ангел,
Hoş geldin melek
Добро пожаловать, ангел,
Ya gelmeseydin, yetişemeseydin
А если бы ты не пришёл, не успел бы,
Beni bulamasaydın
Не нашёл бы меня,
Ne yapardım?
Что бы я делала?
Ne yapardım?
Что бы я делала?
Yarım kalırdım melek
Я бы осталась половинкой, ангел,
Meleksin
Ты ангел,
Seni sevmem için gönderildin
Ты послан, чтобы я тебя полюбила,
Acımı dindirdin, yolumdan çevirdin
Унял мою боль, сбил меня с пути,
Eğlendirdin, sakinleştirdin, ehlîleştirdin
Ты развлекал меня, успокаивал, приручал,
Eğlendirdin, sakinleştirdin, ehlîleştirdin
Ты развлекал меня, успокаивал, приручал,
Eğlendirdin (eğlendirdin)
Ты развлекал (развлекал)





Writer(s): Candan Ercetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.