Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selam Söyle (Pourquoi Parler D'amour)
Schick einen Gruß (Pourquoi Parler D'amour)
Git,
ona,
git,
benden
Geh
zu
ihm,
geh
von
mir,
Selam
söyle,
selam
söyle
Schick
ihm
Grüße,
schick
Grüße
Aramasın
artık
hiç
Soll
er
mich
niemals
mehr
suchen,
Beni
öyle,
beni
öyle
Mich
suchen,
nie
wieder
suchen
Git,
ona,
git,
benden
Geh
zu
ihm,
geh
von
mir,
Selam
söyle,
selam
söyle
Schick
ihm
Grüße,
schick
Grüße
Son
pişmanlık
fayda
etmez
Späte
Reue
nützt
nichts
mehr,
Git
ona
söyle
Geh
und
sag
es
ihm
Son
pişmanlık
fayda
etmez
Späte
Reue
nützt
nichts
mehr,
Git
ona
söyle
Geh
und
sag
es
ihm
Git,
ona,
git,
benden
Geh
zu
ihm,
geh
von
mir,
Selam
söyle,
selam
söyle
Schick
ihm
Grüße,
schick
Grüße
Aramasın
artık
hiç
Soll
er
mich
niemals
mehr
suchen,
Beni
öyle,
beni
öyle
Mich
suchen,
nie
wieder
suchen
Şimdi
çok
mutluyum
Jetzt
bin
ich
so
glücklich,
Yanımdaki
sevgilimle
Mit
meinem
Liebsten
an
meiner
Seite
Son
pişmanlık
fayda
etmez
Späte
Reue
nützt
nichts
mehr,
Git,
ona
söyle
Geh,
sag
es
ihm
Son
pişmanlık
fayda
etmez
Späte
Reue
nützt
nichts
mehr,
Git,
ona
söyle
Geh,
sag
es
ihm
Onun
burnu
Kafdağı′nda
Seine
Nase
ist
im
Himmel,
Söz
söylenmez
yanında
Kein
Wort
wird
neben
ihm
gesprochen,
Kendini
beğenmişin
biri,
of
Ein
selbstverliebter
Mensch,
oh
Git,
ona,
git,
benden
Geh
zu
ihm,
geh
von
mir,
Selam
söyle,
selam
söyle
Schick
ihm
Grüße,
schick
Grüße
Nispet
yapmasın
hiç
Soll
er
nicht
triumphieren,
Bana
öyle,
bana
öyle
Über
mich
so,
über
mich
so
Git,
ona,
git,
benden
Geh
zu
ihm,
geh
von
mir,
Selam
söyle,
selam
söyle
Schick
ihm
Grüße,
schick
Grüße
Unutamaz
beni,
1000
yıl
geçse
Er
kann
mich
nie
vergessen,
selbst
in
tausend
Jahren,
Git,
ona
söyle
Geh
und
sag
es
ihm
Unutamaz
beni,
1000
yıl
geçse
Er
kann
mich
nie
vergessen,
selbst
in
tausend
Jahren,
Git,
ona
söyle
Geh
und
sag
es
ihm
Pourquoi
parler
d'amour
Warum
von
Liebe
reden,
Quand
on
s′aime,
quand
on
s'aime?
Wenn
man
liebt,
wenn
man
sich
liebt?
Nos
cœurs
depuis
toujours
Unsere
Herzen
seit
jeher
Sont
les
mêmes,
sont
les
mêmes
Sind
identisch,
völlig
gleich,
Pas
besoin
de
discours
Keine
Reden
nötig,
Pas
la
peine
de
poèmes
Keine
Gedichte
vonnöten
Les
mots
d'amour
rendront
service
Liebesworte
dienen
nur
dazu,
Pour
te
les
dires
aussi
Um
sie
dir
mitzuteilen,
Regarde-moi,
je
suis
heureuse
Schau
mich
an,
ich
bin
glücklich,
Ça
se
voit
dans
mes
yeux
Man
sieht
es
in
den
Augen
Pourquoi
parler
d′amour
Warum
von
Liebe
reden,
Quand
on
s′aime,
quand
on
s'aime?
Wenn
man
liebt,
wenn
man
sich
liebt?
Notre
vie
chaque
jour
Unser
Leben
jeden
Tag
Nous
entraîne,
nous
enchaîne
Zieht
uns,
fesselt
uns,
Tu
sais
bien,
mon
amour
Du
weißt
es
ja,
mein
Liebster,
Que
je
t′aime,
que
je
t'aime
Dass
ich
dich
liebe,
dich
liebe
Le
vrai
bonheur
et
la
passion
Das
wahre
Glück
und
Leidenschaft,
N′ont
pas
d'explication
Brauchen
keine
Erklärung,
Reste
avec
moi
toute
la
vie
Bleib
mein
Leben
bei
mir,
Comme
on
est
aujourd′hui
Wie
wir
heute
zusammen
Quand
tu
viens
te
jeter
dans
mes
bras
Wenn
du
in
meine
Arme
eilst,
Quand
je
pense
que
tu
es
à
moi
Wenn
ich
denk,
dass
du
mein
bist,
Ce
que
je
pourrais
dire
ne
compte
pas
Was
ich
sagen
könnt,
zählt
nicht
Pourquoi
parler
d'amour
Warum
von
Liebe
reden,
Quand
on
s'aime,
quand
on
s′aime?
Wenn
man
liebt,
wenn
man
sich
liebt?
Nos
cœurs
depuis
toujours
Unsere
Herzen
seit
jeher
Sont
les
mêmes,
sont
les
mêmes
Sind
identisch,
völlig
gleich,
Pas
besoin
de
discours
Keine
Reden
nötig,
Pas
la
peine
de
poèmes
Keine
Gedichte
vonnöten
Entre
nous
deux
la
vérité
Zwischen
uns
die
Wahrheit,
Ne
peut
plus
s′en
aller
Kann
nicht
mehr
entweichen,
À
mon
réveil,
tous
les
matins
Jeden
Morgen
beim
Erwachen,
Avec
toi
je
suis
bien
Fühl
ich
mich
bei
dir
ganz
wohl
Son
pişmanlık
fayda
etmez
Späte
Reue
nützt
nichts
mehr,
Git,
ona
söyle
Geh,
sag
es
ihm
Unutamaz
beni,
1000
yıl
geçse
Er
kann
mich
nie
vergessen,
selbst
in
tausend
Jahren,
Git,
ona
söyle
Geh,
sag
es
ihm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Claudric, Jacques Demarny, Enrico Macias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.