Candan Erçetin - Yaralı Gönlüm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Candan Erçetin - Yaralı Gönlüm




Yaralı Gönlüm
Раненое Сердце
Yaralı bir gönülden başka
Раненое сердце, вот и все,
Ne bıraktın bende hatıra
Что ты оставил мне на память.
Günah değil mi, yazık değil mi bana?
Разве это не грех, разве не жаль тебя?
Gel yeter artık, sar beni kollarına
Приди же, наконец, обними меня.
Yaralı bir gönülden başka
Раненое сердце, вот и все,
Ne bıraktın bende hatıra
Что ты оставил мне на память.
Günah değil mi, yazık değil mi bana?
Разве это не грех, разве не жаль тебя?
Gel yeter artık, sar beni kollarına
Приди же, наконец, обними меня.
Ah bu acı, bu keder ne zaman biter?
Ах, эта боль, эта печаль, когда же кончится?
Bırak bu nazı, bırak bu inadı
Оставь эти капризы, оставь это упрямство,
Senin de gönlün daha dünden razı
Твое сердце ведь уже давно согласно.
Ah bu acı, bu keder ne zaman biter?
Ах, эта боль, эта печаль, когда же кончится?
Bırak bu nazı, bırak bu inadı
Оставь эти капризы, оставь это упрямство,
Senin de gönlün daha dünden razı
Твое сердце ведь уже давно согласно.
Bekliyorum bahar gelmeden
Жду, не дожидаясь весны,
Usanmam seni özlemekten
Не устану скучать по тебе.
Hazinelerden daha değerlisin
Ты дороже любых сокровищ,
İnan sevgilim benim gözümde sen
Поверь, любимый, в моих глазах.
Bekliyorum bahar gelmeden
Жду, не дожидаясь весны,
Usanmam seni özlemekten
Не устану скучать по тебе.
Hazinelerden daha değerlisin
Ты дороже любых сокровищ,
İnan sevgilim benim gözümde sen
Поверь, любимый, в моих глазах.
Ah bu acı, bu keder ne zaman biter?
Ах, эта боль, эта печаль, когда же кончится?
Bırak bu nazı, bırak bu inadı
Оставь эти капризы, оставь это упрямство,
Senin de gönlün daha dünden razı
Твое сердце ведь уже давно согласно.
Ah bu acı, bu keder ne zaman biter?
Ах, эта боль, эта печаль, когда же кончится?
Bırak bu nazı, bırak bu inadı
Оставь эти капризы, оставь это упрямство,
Senin de gönlün daha dünden razı
Твое сердце ведь уже давно согласно.
Ah bu acı, bu keder ne zaman biter?
Ах, эта боль, эта печаль, когда же кончится?
Bırak bu nazı, bırak bu inadı
Оставь эти капризы, оставь это упрямство,
Senin de gönlün daha dünden razı
Твое сердце ведь уже давно согласно.
Bırak bu nazı, bırak bu inadı
Оставь эти капризы, оставь это упрямство,
Senin de gönlün daha dünden razı
Твое сердце ведь уже давно согласно.





Writer(s): Nicolas Roubanis, Recep Suat Sayın


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.