Candela - Blå vind - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Candela - Blå vind




I en stuga ner vid havet, som vi hyrt i flera år
В домике у моря, который мы снимали много лет.
Satt vi tysta verandan, vi visste
Мы тихо сидели на крыльце, мы знали тогда.
Att det här var sista gången,
Что это было в последний раз,
Och att allt var över nu
И что теперь все кончено.
Inga ord fanns kvar, det kändes bara
У меня не осталось слов, я просто чувствовала себя так.
Mmmm, blå vind, som sveper in i skymningen
Мммм, синий ветер, который уносит в сумерки.
Jag förstår att din känsla ändrat sig
Я понимаю твои чувства изменились
Men ändå, för alltid ska jag älska dig
Но все равно я буду любить тебя вечно.
Men en blå vind, för dig bort från mig
Но синий ветер унесет тебя от меня.
Och jag sluter mina ögon, och i samma stund du går
И я закрываю глаза, и в тот момент, когда ты уходишь ...
Kan jag känna hur jag saknar, allt du gett till mig
Могу ли я чувствовать, как я скучаю по всему, что ты дал мне?
Fast med tiden har jag lärt mig,
Но со временем я понял,
Varje natt den följs av dag
За каждой ночью следует день.
Kanske i en framtid möts vi du och jag
Может быть в будущем мы встретимся ты и я
Blå vind, som sveper in i skymningen
Синий ветер, несущийся в сумерки.
Jag förstår att din känsla ändrat sig
Я понимаю твои чувства изменились
Men ändå, för alltid ska jag älska dig
Но все равно я буду любить тебя вечно.
Men en Blå vind, för dig bort från mig
Но синий ветер унесет тебя от меня.
Solo
Сольный
Blå vind, som sveper in i skymningen
Синий ветер, несущийся в сумерки.
Jag förstår att din känsla ändrat sig
Я понимаю твои чувства изменились
Men ändå, för alltid ska jag älska dig
Но все равно я буду любить тебя вечно.
Men en blå vind, för dig bort från mig
Но синий ветер унесет тебя от меня.
Blå vind, som sveper in i skymningen
Синий ветер, несущийся в сумерки.
Jag förstår att din känsla ändrat sig
Я понимаю твои чувства изменились
Men ändå, för alltid ska jag älska dig
Но все равно я буду любить тебя вечно.
För en blå vind, för dig bort från mig
Ради голубого ветра, забери тебя от меня.





Writer(s): CARL LOESNITZ, CARL-HENRY KINDBOM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.