Paroles et traduction Candlemass - Epistle No. 81
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epistle No. 81
Послание № 81
Mark
how
our
shadow,
Mark
Movits
mom
frere
Заметь,
как
наша
тень,
заметь,
моя
дорогая,
как
мать
Мовитс
One
small
darkness
encloses
Одну
маленькую
тьму
заключает,
How
gold
and
purple
that
shovel
there
Как
золото
и
пурпур,
что
лопата
там,
To
rags
and
rubbish
disposes
В
тряпки
и
мусор
обращает.
Charon
beckons
from
tumultuous
waves
Харон
манит
из
бурных
волн,
Then
trice
this
ancient
digger
of
graves
Трижды
помянем
этого
древнего
могильщика,
For
thee
ne′er
grapeskin
shall
glister
Ибо
тебе
никогда
не
блеснет
кожица
винограда,
Wherefore
my
Movits
come
help
me
to
raise
Потому,
моя
Мовитс,
помоги
мне
воздвигнуть
A
gravestone
over
our
sister
Надгробный
камень
над
нашей
сестрой.
Even
desirous
and
modest
adobe
Даже
желанный
и
скромный
дом
из
самана
Under
the
sighing
branches
Под
вздыхающими
ветвями,
Where
time
and
death,
a
marriage
forebode
Где
время
и
смерть
предвещают
брак,
Twixt
beauty
and
ugliness
ashes
Между
красотой
и
пеплом
безобразия.
To
thee
ne'er
jealousy
findeth
her
way
К
тебе
никогда
не
найдет
дорогу
ревность,
Nor
happiness
footstep,
swift
to
stray
Ни
шаг
счастья,
быстрый,
чтобы
заблудиться,
Flitteth
amid
these
barrows
Не
мелькает
среди
этих
курганов.
E′en
enmity
armed,
as
thou
seest
this
day
Даже
вражда
вооруженная,
как
видишь
ты
в
этот
день,
Piously
breaketh
her
arrow
Благоговейно
ломает
свою
стрелу.
The
little
bell
echoes
the
great
bells
groan
Маленький
колокол
вторит
стону
большого
колокола,
Robed
in
the
door
the
precentor
В
дверях
облаченный
предстоятель,
Noisome
with
quiristers
prayerful
moan
С
молитвенным
стоном
певчих,
Blesses
those,
who
enter
Благословляет
тех,
кто
входит.
The
way
to
this
templed
city
of
tombs
Путь
к
этому
храмовому
городу
гробниц
Climbs
amid
roses
yellowing
blooms
Взбирается
среди
желтеющих
роз,
Fragments
of
mouldering
biers
Обломков
тлеющих
погребальных
носилок,
Till
black-clad
each
mourner,
Пока
каждый
скорбящий
в
черном,
His
station
assumes
Не
займет
свое
место,
Bows
there
deeply
in
tears
Склонится
там
глубоко
в
слезах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leif Edling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.