Candlemass - Solitude - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Candlemass - Solitude




I′m sitting here alone in darkness, waiting to be free
Я сижу здесь один в темноте, ожидая освобождения.
Lonely and forlorn I am crying
Одинокий и несчастный, я плачу.
I long for my time to come, death means just life
Я жажду, чтобы мое время пришло, смерть означает только жизнь.
Please let me die in solitude
Пожалуйста, позволь мне умереть в одиночестве.
Hate is my only friend, pain is my father
Ненависть - мой единственный друг, боль-мой отец.
Torment is delight to me
Мучение для меня-наслаждение.
Death is my sanctuary, I seek it with pleasure
Смерть-мое святилище, я ищу ее с удовольствием.
Please let me die in solitude
Пожалуйста, позволь мне умереть в одиночестве.
Receive my sacrifice, my lifeblood is exhausted
Прими мою жертву, моя кровь иссякла.
No one gave me love and understanding
Никто не давал мне любви и понимания.
Hear these words, vilifiers and pretenders
Услышьте эти слова, клеветники и притворщики!
Please let me die in solitude
Пожалуйста, позволь мне умереть в одиночестве.
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to...
И пыль, чтобы...
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to dust
И прах к праху.
Sitting here alone in darkness, waiting to be free
Сижу здесь один в темноте, ожидая освобождения.
Lonely and forlorn I am crying
Одинокий и несчастный, я плачу.
I long for my time to come, death means just life
Я жажду, чтобы мое время пришло, смерть означает только жизнь.
Please let me die in solitude
Пожалуйста, позволь мне умереть в одиночестве.
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to...
И пыль, чтобы...
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to...
И пыль, чтобы...
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to...
И пыль, чтобы...
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to dust
И прах к праху.
And please let me die in solitude
И, пожалуйста, позволь мне умереть в одиночестве.





Writer(s): Leif Edling


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.