Candlemass - Solitude (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Candlemass - Solitude (Live)




I'm sitting here alone in darkness
Я сижу здесь один в темноте.
Waiting to be free
В ожидании свободы.
Lonely and forlorn I am crying
Одинокий и покинутый, я плачу.
I long for my time to come
Я жажду, чтобы мое время пришло.
Death means just life
Смерть означает лишь жизнь.
Please let me die in solitude
Пожалуйста, позволь мне умереть в одиночестве.
Hate is my only friend
Ненависть-мой единственный друг.
Pain is my father
Боль-мой отец.
Torment is delight to me
Мучение для меня-наслаждение.
Death is my sanctuary
Смерть-мое святилище.
I seek it with pleasure
Я ищу ее с удовольствием.
Please let me die in solitude
Пожалуйста, позволь мне умереть в одиночестве.
Receive my sacrifice
Прими мою жертву.
My lifeblood is exhausted
Моя жизненная сила истощена.
No one gave love and understanding
Никто не давал любви и понимания.
Hear these words
Услышь эти слова.
Vilifiers and pretenders
Клеветники и притворщики
Please let me die in solitude, yeah
Пожалуйста, позволь мне умереть в одиночестве, да
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to dust
И прах к праху.
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to dust
И прах к праху.
Sitting here alone in darkness
Сижу здесь один в темноте.
Waiting to be free
В ожидании свободы.
Lonely and forlorn I am crying
Одинокий и несчастный, я плачу.
I long for my time to come
Я жажду, чтобы мое время пришло.
Death means just life
Смерть означает лишь жизнь.
Please let me die in solitude, yeah
Пожалуйста, позволь мне умереть в одиночестве, да
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to dust
И прах к праху.
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to dust
И прах к праху.
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to dust
И прах к праху.
Earth to earth
С земли на землю.
Ashes to ashes
Прах к праху
And dust to dust
И прах к праху.
And please let me die in solitude
И, пожалуйста, позволь мне умереть в одиночестве.





Writer(s): Leif Edling


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.