Candlemass - Through The Infinitive Halls Of Death - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Candlemass - Through The Infinitive Halls Of Death




I know that my old life is ending
Я знаю, что моя прежняя жизнь подходит к концу.
Very soon I′ll lose my breath
Очень скоро я потеряю дыхание.
But raise up high or slow descending
Но поднимись высоко или медленно опускайся.
Is the question after death
Это вопрос после смерти
Death is a forecourt to hell, where the lost of humanity dwell
Смерть-это вход в ад, где обитают потерянные люди.
In the realm of the other side
В царстве другой стороны.
I saw some spirits a force of might
Я видел духов, могучую силу.
Black and white and side by side
Черное и белое и бок о бок
They will take me beyond the light
Они заберут меня за пределы света.
Through the shadows of my soul
Сквозь тени моей души
Walking in an endless cave
Прогулка по бесконечной пещере
Searching for a deep black hole
В поисках глубокой черной дыры
To find my destiny or grave
Найти свою судьбу или могилу
Doomed to hell
Обречен на ад.
Misery and death, pain and sorrow
Страдание и смерть, боль и печаль.
The air was poisoned by the smell of burning flesh
Воздух был отравлен запахом горящей плоти.
I saw the beast
Я видел зверя.
A great shadow surrounded by black demons
Огромная тень окруженная черными демонами
Satan he laughed as he saw me burn
Сатана, он смеялся, видя, как я горю.
DAWN
Рассвет
"Suddenly I awoke. I must have fallen asleep under the oak,
"Внезапно я проснулся. должно быть, я заснул под дубом,
Where I used to sit and dream as a child
Где я сидел и видел сны ребенком.
The dawn was soon to come, and the air was crisp and cold
Скоро должен был наступить рассвет, и воздух был свежим и холодным.
Yet I felt warm
И все же мне было тепло.
I remembered my strange dreams and knew I had the strength and
Я вспомнил свои странные сны и понял, что у меня есть силы.
Love in my heart to create something in my life. The world was waiting
Любовь в моем сердце, чтобы создать что-то в моей жизни.
I was reborn"
Я переродился".





Writer(s): Leif Edling, Leif Erik Edling


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.