Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgia della luce
Nostalgie des Lichts
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
le
stelle
anche
di
giorno
Schließe
die
Augen,
um
die
Sterne
auch
bei
Tag
zu
sehen
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
i
sogni
anche
di
giorno
Schließe
die
Augen,
um
die
Träume
auch
bei
Tag
zu
sehen
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
le
stelle
anche
di
giorno
Schließe
die
Augen,
um
die
Sterne
auch
bei
Tag
zu
sehen
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
ancora
Schließe
die
Augen,
um
noch
mehr
zu
sehen
I
posti
che
lasci
non
sono
mai
quelli
che
ritrovi
Die
Orte,
die
du
verlässt,
sind
nie
die
gleichen,
die
du
wiederfindest
Le
persone
che
lasci
non
sono
mai
quelle
che
ritrovi
Die
Menschen,
die
du
verlässt,
sind
nie
die
gleichen,
die
du
wiederfindest
Se
la
gente
prova
a
cambarti,
tu
dimentica
i
nomi
Wenn
Menschen
versuchen,
dich
zu
ändern,
vergiss
die
Namen
Se
il
denaro
prova
a
comprarti,
tu
cambia
i
colori
Wenn
Geld
versucht,
dich
zu
kaufen,
ändere
die
Farben
Dentro
questo
privé
c′è
tutto
ciò
che
odi
In
diesem
Privé
ist
alles,
was
du
hasst
Il
sangue,
paura
nelle
vene
che
hanno
i
nodi
Das
Blut,
die
Angst
in
den
Adern,
die
Knoten
haben
Ai
vecchi
banditi
come
me
restano
i
fori
Alten
Banditen
wie
mir
bleiben
die
Löcher
Amo
queste
canzoni
perché
non
hanno
padroni
Ich
liebe
diese
Lieder,
weil
sie
keine
Herren
haben
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
le
stelle
anche
di
giorno
Schließe
die
Augen,
um
die
Sterne
auch
bei
Tag
zu
sehen
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
i
sogni
anche
di
giorno
Schließe
die
Augen,
um
die
Träume
auch
bei
Tag
zu
sehen
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
le
stelle
anche
di
giorno
Schließe
die
Augen,
um
die
Sterne
auch
bei
Tag
zu
sehen
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
ancora
Schließe
die
Augen,
um
noch
mehr
zu
sehen
I
rimorsi
sono
rose
con
le
spine
Gewissensbisse
sind
Rosen
mit
Dornen
Le
mie
bugie
sono
fiabe
senza
fine
Meine
Lügen
sind
Märchen
ohne
Ende
Le
mie
donne
dentro
dolci,
fuori
tigre
Meine
Frauen
sind
innen
süß,
außen
Tiger
Questi
testi
liberi
senza
righe
Diese
Texte
frei
ohne
Linien
Gli
sguardi
sono
parole
da
non
dire
Blicke
sind
Worte,
die
man
nicht
sagt
In
questa
cella
c'è
una
angelo
che
scrive
In
dieser
Zelle
schreibt
ein
Engel
Le
paure
sono
prigioni,
sono
prigioni
Ängste
sind
Gefängnisse,
sind
Gefängnisse
Amo
queste
canzoni
perché
non
hanno
padroni
Ich
liebe
diese
Lieder,
weil
sie
keine
Herren
haben
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
le
stelle
anche
di
giorno
Schließe
die
Augen,
um
die
Sterne
auch
bei
Tag
zu
sehen
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
i
sogni
anche
di
giorno
Schließe
die
Augen,
um
die
Träume
auch
bei
Tag
zu
sehen
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
le
stelle
anche
di
giorno
Schließe
die
Augen,
um
die
Sterne
auch
bei
Tag
zu
sehen
Chiudi
gli
occhi
per
vedere
ancora
Schließe
die
Augen,
um
noch
mehr
zu
sehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Izzo, Raffaello Canu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.