Paroles et traduction Caneda feat. Class Production - Napoli
La
mia
famiglia
è
di
quelle
allargate
My
family
is
one
of
those
extended
ones
Qui
si
porta
Here
it
carries
weight
In
noi
scorre
il
sangue
dei
re
e
delle
regine
The
blood
of
kings
and
queens
flows
within
us
La
mia
famiglia
è
un
insieme
di
storie,
di
tradizioni,
di
lingue
My
family
is
a
collection
of
stories,
traditions,
and
languages
I
miei
zii
furono
Angioini
e
Aragonesi
My
uncles
were
Angevins
and
Aragonese
Mi
hanno
accompagnato
per
tutta
l'adolescenza
They
accompanied
me
throughout
my
adolescence
Con
loro
sono
cresciuta
I
grew
up
with
them
Si
sono
sempre
dati
da
fare
per
me
They
always
went
out
of
their
way
for
me
I
miei
nonni
furono
romani
My
grandparents
were
Roman
E
ancora
prima
greci
And
even
before
that,
Greek
Mi
hanno
insegnato
l'arte
della
saggezza
They
taught
me
the
art
of
wisdom
Ma
anche
a
difendermi
But
also
how
to
defend
myself
Ho
vissuto
una
vita
densa
di
emozioni
I
have
lived
a
life
full
of
emotions
Ho
visto
propagarsi
i
più
alti
incendi
I
have
seen
the
highest
fires
spread
Diffondersi
le
più
grandi
tragedie
The
greatest
tragedies
unfold
Crescersi
le
più
grandi
rivolte
The
biggest
revolts
rise
Ho
sentito
il
sapore
del
mio
sangue
I
have
tasted
the
flavor
of
my
own
blood
Ora
sono
stanca
Now
I
am
tired
Vittima
impotente
di
insulti
e
discriminazioni
A
helpless
victim
of
insults
and
discrimination
I
tempi
sono
cambiati
Times
have
changed
E
alzarsi
è
più
difficile
And
getting
up
is
harder
E
ogni
volta
io
tento,
tento
And
every
time
I
try,
I
try
Di
far
conoscere
agli
altri
chi
sono
io
veramente
To
let
others
know
who
I
really
am
Forse
è
per
questo
che
sono
tanto
ambita
Maybe
that's
why
I
am
so
coveted
Forse
era
lo
scroscio
del
mare
Maybe
it
was
the
crashing
of
the
sea
Forse
la
luce
accecante
del
sole
Maybe
the
blinding
light
of
the
sun
O
l'ombra
del
Vesuvio
Or
the
shadow
of
Vesuvius
Forse
sono
stati
i
miei
bei
palazzi
Maybe
it
was
my
beautiful
palaces
Le
chiese,
i
tesori
The
churches,
the
treasures
Forse
perché
sono
vera
Maybe
it's
because
I
am
real
Perché
dietro
la
mia
grossa
maschera
nera
Because
behind
my
big
black
mask
In
faccia
alla
quale
tutti
ridono,
io
piango
In
the
face
of
which
everyone
laughs,
I
cry
Ah,
quasi
dimenticavo
Ah,
I
almost
forgot
Mi
chiamo
Partenope,
o
meglio
Napoli
My
name
is
Parthenope,
or
rather
Naples
Le
parole
sono
scritte
dalle
stanze
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
rooms
you
write
them
in
Dalle
persone
che
ti
mancano
quando
le
scrivi
By
the
people
you
miss
when
you
write
them
Le
parole
sono
scritte
dalle
notti
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
nights
you
write
them
in
Tranne
che
da
te,
tranne
che
da
te
Except
by
you,
except
by
you
Le
parole
sono
scritte
dalle
stanze
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
rooms
you
write
them
in
Dalle
persone
che
ti
mancano
quando
le
scrivi
By
the
people
you
miss
when
you
write
them
Le
parole
sono
scritte
dalle
notti
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
nights
you
write
them
in
Tranne
che
da
te,
tranne
che
da
te
Except
by
you,
except
by
you
Sai
ti
ho
scritto
questo,
in
tasca
ho
solo
questo
You
know
I
wrote
this
to
you,
I
only
have
this
in
my
pocket
Nessuno
nasce
ladro,
nessuno
nasce
onesto
No
one
is
born
a
thief,
no
one
is
born
honest
Scappa
da
questa
città
per
poterla
amare
Escape
from
this
city
to
be
able
to
love
it
Quando
ami
anche
un
bacio
attraversa
il
mare
When
you
love,
even
a
kiss
crosses
the
sea
Sono
le
parole
le
piume
delle
ali
Words
are
the
feathers
of
wings
I
bambini
sono
nudi
quando
vanno
a
sparare
Children
are
naked
when
they
go
to
shoot
Ogni
brutta
faccia
nasconde
un
angelo
Every
ugly
face
hides
an
angel
Questo
è
un
paradiso
abitato
da
un
diavolo
This
is
a
paradise
inhabited
by
a
devil
Le
parole
sono
scritte
dalle
stanze
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
rooms
you
write
them
in
Dalle
persone
che
ti
mancano
quando
le
scrivi
By
the
people
you
miss
when
you
write
them
Le
parole
sono
scritte
dalle
notti
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
nights
you
write
them
in
Tranne
che
da
te,
tranne
che
da
te
Except
by
you,
except
by
you
Le
parole
sono
scritte
dalle
stanze
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
rooms
you
write
them
in
Dalle
persone
che
ti
mancano
quando
le
scrivi
By
the
people
you
miss
when
you
write
them
Le
parole
sono
scritte
dalle
notti
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
nights
you
write
them
in
Tranne
che
da
te,
tranne
che
da
te
Except
by
you,
except
by
you
In
questa
città
i
dolci
hanno
più
zucchero
In
this
city,
sweets
have
more
sugar
Perché
ce
n'è
poco
in
giro
da
quando
ero
piccolo
Because
there's
been
little
around
since
I
was
a
child
Qui
la
morte
e
l'arte
hanno
la
stessa
mano
Here,
death
and
art
have
the
same
hand
Come
descrivere
con
due
parole
l'essere
umano
How
to
describe
the
human
being
with
two
words
Gli
occhi
qui
vedono
il
male,
poi
vedono
il
mare
The
eyes
here
see
evil,
then
they
see
the
sea
Ma
se
accarezzi
una
pistola
ti
saprà
amare
But
if
you
caress
a
gun,
it
will
know
how
to
love
you
Dove
c'è
più
religione
c'è
più
inferno
Where
there
is
more
religion,
there
is
more
hell
In
tutti
i
quartieri
questa
notte
c'è
un
concerto
There
is
a
concert
in
every
neighborhood
tonight
Le
parole
sono
scritte
dalle
stanze
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
rooms
you
write
them
in
Dalle
persone
che
ti
mancano
quando
le
scrivi
By
the
people
you
miss
when
you
write
them
Le
parole
sono
scritte
dalle
notti
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
nights
you
write
them
in
Tranne
che
da
te,
tranne
che
da
te
Except
by
you,
except
by
you
Le
parole
sono
scritte
dalle
stanze
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
rooms
you
write
them
in
Dalle
persone
che
ti
mancano
quando
le
scrivi
By
the
people
you
miss
when
you
write
them
Le
parole
sono
scritte
dalle
notti
in
cui
le
scrivi
Words
are
written
by
the
nights
you
write
them
in
Tranne
che
da
te,
tranne
che
da
te
Except
by
you,
except
by
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Napoli
date de sortie
02-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.