Paroles et traduction Canelita - A Quien Le Voy a Contar Mis Penas
A Quien Le Voy a Contar Mis Penas
To Whom Shall I Unburden My Sorrows?
Lo
que
llevo
pasado
en
la
vida
What
I
have
experienced
in
life
Y
quien
va
a
creer
And
who
will
believe
Si
esto
es
verdad
o
es
mentira
If
this
is
true
or
a
lie
Con
lo
joven
que
era
As
young
as
I
was
Y
de
la
forma
que
vivía
la
vida.
And
the
way
I
used
to
live
my
life.
Y
ya
he
cambiado
And
I
have
changed
Y
ya
dejado
to
los
malos
recuerdos.
And
I
have
left
all
the
bad
memories
behind.
Y
nadie
me
entiende
And
no
one
understands
me
Y
dime
ahora
a
quién
le
cuento
esto
And
tell
me
now
to
whom
shall
I
tell
this
Es
que
no
puedo
más
Because
I
can't
take
it
anymore
Porque
ni
yo
mismo
me
comprendo.
Because
not
even
I
understand
myself.
Y
a
quién
le
voy
a
contar
mis
penas
And
to
whom
shall
I
unburden
my
sorrows
No
se
las
debo
contar
a
nadie
I
must
not
tell
them
to
anyone
Tan
solo
al
mar
y
a
las
estrellas
Only
to
the
sea
and
the
stars
Que
ellos
saben
contra
llevarme.
Siempre
he
vivido
For
they
know
how
to
take
me
away.
I
have
always
lived
En
el
límite
de
lo
prohibido
On
the
edge
of
what
is
forbidden
Y
si
no
fuera
And
if
it
weren't
Por
los
que
han
estado
contigo
For
those
who
have
been
with
you
Hoy
no
tendría
rumbo
Today
I
would
have
no
direction
Sería
como
un
barco
perdido.
I
would
be
like
a
ship
lost
at
sea.
Solo
quiero
explicarle
I
only
want
to
explain
Aquello
que
todos
desconocen
That
which
everyone
ignores
De
lo
que
ha
sido
y
era
Of
what
was
and
is
Si
va
andando
dice
que
vas
en
coche
If
you
go
walking,
they
say
you
go
by
car
Porque
las
malas
lenguas
Because
evil
tongues
Sienten
coraje
de
que
tú
seas
noble.
Feel
jealous
that
you
are
noble.
Y
a
quién
le
voy
a
contar
mis
penas
And
to
whom
shall
I
unburden
my
sorrows
No
se
lo
debo
contar
a
nadie
I
must
not
tell
them
to
anyone
Tan
solo
al
mar
y
a
las
estrellas
Only
to
the
sea
and
the
stars
Que
ellos
saben
contra
llevarme.
For
they
know
how
to
take
me
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonatan Vera Granja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.