Canesecco feat. Killa Cali - Tutto Il Peggio (feat. Killa Cali) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Canesecco feat. Killa Cali - Tutto Il Peggio (feat. Killa Cali)




Tutto Il Peggio (feat. Killa Cali)
All The Worst (feat. Killa Cali)
Ok, yes...
Ok, yes...
Questa è dedicata a noi...(a chi?) a tutti i pazzi sognatori!
This is dedicated to us... (to who?) to all the crazy dreamers!
Yes, yes... In questo mondo di robot senza un'anima fanno affari su ciò di cui t'innamori!
Yes, yes... In this world of soulless robots they do business on what you fall in love with!
C'è qualcuno come me fuori?
Is there someone like me out there?
Oh, non fatemi sentire solo!
Oh, don't make me feel alone!
Spero che tutto esploda entro lunedì o martedì se penso a come è cominciata per finire così,
I hope it all blows up by the Monday or Tuesday if I think of how it started to end up like this,
50 kg d'odio bruciano in un attimo qui, mi sento in alto come dentro un attico chic!
110 pounds of hate burn in an instant here, I feel high like in a chic penthouse!
E rivivo questi anni in un secondo mentre il mondo gira,
And I relive these years in a second while the world turns,
Vedo come tutto è andato a fondo senza prospettiva,
I see how everything went down without a perspective,
Siamo come una cometa piena d'energia che vola sopra la deriva della nostalgia,
We are like a comet full of energy that flies over the drift of nostalgia,
è la storia mia, non è mica fantasia, i demoni del mio passato, chi me li manda via?
it's my story, it's not a fantasy, the demons of my past, who sends them away?
Mi sono incamminato solo per un'altra via rispetto a quella che hanno scelto gli altri della banda mia!
I only got on my way for another way than that which my gang members had chosen!
Questa è la storia di un ragazzo convinto che potesse cambiare il mondo senza cambiare sé!
This is the story of a boy convinced that he could change the world without changing himself!
E' la storia di un pazzo, proprio come te, niente al mondo sa spiegarlo meglio del RAP!
It's the story of a madman, just like you, nothing in the world can explain it better than RAP!
Non puoi distruggere quello che è stato, tolgo la ruggine dal mio passato, mando via il fumo che mi avvolge la testa e accendo la luce solo su di me! Definizioni di bene e di male imparate sbagliando, la luce si è spenta ma devo procedere e tutto il peggio che può succedere, succederà!
You can't destroy what's been, I remove the rust from my past, send away the smoke that's clouding my mind and turn the light on only on me! I learned the definitions of "good" and "evil" by making mistakes, the light has gone out, but I have to carry on, and all the worst that can happen, will happen!
Siamo nati con niente in mano,
We were born with nothing in our hands,
Preghiamo Dio e lo bestemmiamo,
We pray to God and we curse him,
A capodanno non festeggiamo e in una foto non ti dice che bestie che siamo!
We don't celebrate New Year and a picture doesn't tell you what beasts we are!
Tornare indietro non ci farà bene e questa è l'unica cosa che so!
Going back won't do us any good and that's the only thing I know!
Essere lupo in mezzo alle iene, se questa musica è quello che ho!
Being a wolf among hyenas, if this music is what I have!
Sono ancora vivo ed oggi fuori è mercoledì!
I'm still alive and today is Wednesday outside!
Mi sento il mondo sulle spalle come Ercole, cì!
I feel the world on my shoulders like Hercules!
Ma senza forza e senza averti ancora detto che qui, mi sento intrappolato come nella gabbia di Spit!
But without strength and without having told you yet that here, I feel trapped like in Spit's cage!
Affronto le giornate pieno d'odio senza un obbiettivo, intere settimane senza fare un sorriso!
I face my days full of hatred without a goal, whole weeks without a smile!
Un'altra estate chiuso dentro casa senza un motivo, senza mai giustificarmi per il modo in cui vivo!
Another summer locked up indoors for no reason, without ever justifying the way I live!
Ho iniziato tutto che ero solamente un bambino!
I started everything when I was just a kid!
Ora sono un uomo e non mi fido più di nessuno!
Now I'm a man and I don't trust anyone anymore!
Mi chiedono le foto come se facessi il velino, ma c'ho il veleno, lo capisci almeno quello che dico?
They ask me for photos as if I were a showman, but I have poison, do you at least understand what I'm saying?
La gente in giro può trattarmi come il figlio di un re
People around can treat me like a king's son
Non puoi distruggere quello che è stato, tolgo la ruggine dal mio passato, mando via il fumo che mi avvolge la testa e accendo la luce solo su di me!
You can't destroy what's been, I remove the rust from my past, send away the smoke that's clouding my mind and turn the light on only on me!
Definizioni di bene e di male imparate sbagliando, la luce si è spenta ma devo procedere e tutto il peggio che può succedere, succederà!
I learned the definitions of "good" and "evil" by making mistakes, the light has gone out, but I have to carry on, and all the worst that can happen, will happen!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.