Canfeza feat. Taladro - Küf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Canfeza feat. Taladro - Küf




Küf
Плесень
Her dakika yanarsan çok geçmeden sönersin
Если горишь каждую минуту, скоро погаснешь.
Başını alıp gidersen başını alıp dönersin
Если уйдешь с высоко поднятой головой, вернешься с опущенной.
Benim gibi kesintisiz yanarsan tez sönersin
Если горишь непрерывно, как я, быстро сгоришь.
Başını alıp gelirsen başını alıp dönersin
Если придешь с высоко поднятой головой, уйдешь с опущенной.
Bazıları bazen küfürü hakeder
Некоторые иногда заслуживают проклятия,
Ama onlar için bir günahı haketmem
Но я не заслуживаю греха ради них.
Seni böyle sevmek küfür ahlakende
Любить тебя так это проклятие по моим понятиям,
Başka küfür bilmem merak etme
Других проклятий не знаю, не волнуйся.
Küfür de olsa üfür, dökülsün küfüm
Даже если это проклятие, пусть оно вырвется, пусть изольется моя плесень.
Ecelin körü oldu kalmadı püfüm
Смерть стала слепой, мой запал иссяк.
Üzerinden yıl geçti gelmedi sükun
Прошли годы, но покой так и не пришел.
Üzerinden yıl geçti saklama süpür
Прошли годы, не скрывай, выметай.
Benden artık sana hayır gelmez
От меня тебе больше добра не будет,
Benden hala sana üç evet gelir
От меня тебе еще трижды "да" придет.
Onlar diyorlarki evet gelir
Они говорят, что "да" придет,
Onlara diyorum ki hayır gelmez
А я им говорю, что добра не будет.
Gururumdur en etkisiz
Моя гордость самая бездейственная.
Yaşıyorsun ne tiksinç
Ты живешь, как же это отвратительно.
Ölüm silahı tetiksiz
Смерть оружие без спускового крючка.
Yaşamıyorken etiksin
Пока не живешь, ты безразлична.
Allah evine ateşler salsın, malum kış üşütmez ısınırsın
Пусть Аллах пошлет огонь в твой дом, ведь зимой не замерзнешь, согреешься.
Allah yuvanı dağıtsın, yuvasız kal belki bana sığınırsın
Пусть Аллах разрушит твой дом, останешься без крова, может, ко мне прибежишь.
Bana herkesten yakın olabilirsin
Ты можешь быть ближе ко мне, чем кто-либо,
Herşeyden yakın olman mümkün değil
Но быть ближе всего невозможно.
Şah damarımda dolanabilir misin?
Сможешь ли ты течь по моей сонной артерии?
Bu yüzden kandıramaz mülkün beni.
Поэтому твое имущество не может меня обмануть.
Sanıyor musun ki ülküm yeni
Думаешь, моя цель новая?
Senin uğruna sürgün yedim
Ради тебя я был в изгнании.
Çaresizlik beni ürkütmedi
Безысходность меня не пугала.
Yaralarıma sürdüm seni
Я наносил тебя на свои раны.
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Пахнет смертью, печаль снова моя цепь.
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда держал тебя в себе, как же я могу быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза азартная игра, чем больше я проигрываю, тем больше болит внутри.
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, это печаль или жемчужина?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание.
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Чтобы удержать тебя, я потерял сопротивление.
Susma, gözlerin konuşsun
Не молчи, пусть говорят твои глаза.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Скажи! Любовь слепа или нищенка?
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Пахнет смертью, печаль снова моя цепь.
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда держал тебя в себе, как же я могу быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза азартная игра, чем больше я проигрываю, тем больше болит внутри.
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, это печаль или жемчужина?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание.
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Чтобы удержать тебя, я потерял сопротивление.
Susma, gözlerin konuşsun
Не молчи, пусть говорят твои глаза.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi? Sen aşk ne bilemezsin
Скажи! Любовь слепа или нищенка? Ты не знаешь, что такое любовь.
Ağır yüküm omzuma binemezsin
Ты не сможешь взвалить на себя мой тяжкий груз.
Dokunma! Ha bir de yorulma ha
Не трогай! И не утруждай себя.
Artık gözyaşımı sen bile silemezsin
Теперь даже ты не сможешь вытереть мои слезы.
Sus, hayat sana pembe
Молчи, жизнь для тебя розовая.
Gitmek istiyorsan buyur, kalmak istiyorsan gelme
Если хочешь уйти уходи, если хочешь остаться не приходи.
Başımı vurduğum duvarlar şahidim ki
Стены, о которые я бьюсь головой, свидетели того,
İstemem eğer aşk buysa sevme
Что я не хочу любить, если это любовь.
Gözlerim hüzün, biz bittik üzül
Мои глаза полны печали, мы закончили, грусти.
Adına kaldırdığım kadehlere sözüm
Мое слово бокалам, которые я поднимал за тебя.
Unut kalbime defnettiğim sözü
Забудь слова, которые я похоронил в своем сердце.
Sus çünkü yalan kokuyor diğer yüzün
Молчи, потому что твое другое лицо пахнет ложью.
Bu ara farkettim ölmüşün
Недавно я заметил, что ты умерла.
Kalbimi gizli bir yere parkettim görmüşün
Я припарковал свое сердце в тайном месте, ты видела.
Dert bizi boğar, soru sorma geç
Печаль нас душит, не задавай вопросов, проходи.
Henüz birşey görmedin bu benim sönmüşüm
Ты еще ничего не видела, это я погасший.
Sözlerin sıcaklığına aldanıpta
Обманувшись теплом твоих слов,
Kısa giyinip, yollarına düşüp, üşüttüğüm sahte bahar Bekle biraz
Я легко оделся, упал на твои дороги, простудился в этой фальшивой весне. Подожди немного.
Doğudan batıya
С востока на запад,
Kuzeyden güneye sana geldiğim bütün yollarım kanar Bekle biraz
С севера на юг, все мои дороги к тебе кровоточат. Подожди немного.
Sanki çok tekin bu yaz
Кажется, это лето неспокойное.
Sanki biraz daha ters, bir tık daha ayaz
Кажется, оно еще более неблагоприятное, еще более морозное.
Biraz daha üşü, biraz daha yalnız kal
Померзни еще немного, побудь еще немного одна.
Biraz daha bensiz, biraz daha yas
Побудь еще немного без меня, еще немного в трауре.
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Пахнет смертью, печаль снова моя цепь.
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда держал тебя в себе, как же я могу быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза азартная игра, чем больше я проигрываю, тем больше болит внутри.
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, это печаль или жемчужина?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание.
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Чтобы удержать тебя, я потерял сопротивление.
Susma, gözlerin konuşsun
Не молчи, пусть говорят твои глаза.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Скажи! Любовь слепа или нищенка?
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Пахнет смертью, печаль снова моя цепь.
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда держал тебя в себе, как же я могу быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза азартная игра, чем больше я проигрываю, тем больше болит внутри.
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, это печаль или жемчужина?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание.
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Чтобы удержать тебя, я потерял сопротивление.
Susma, gözlerin konuşsun
Не молчи, пусть говорят твои глаза.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Скажи! Любовь слепа или нищенка?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.