Paroles et traduction Canfeza feat. Taladro - Küf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
dakika
yanarsan
çok
geçmeden
sönersin
Если
горишь
каждую
минуту,
скоро
погаснешь.
Başını
alıp
gidersen
başını
alıp
dönersin
Если
уйдешь
с
высоко
поднятой
головой,
вернешься
с
опущенной.
Benim
gibi
kesintisiz
yanarsan
tez
sönersin
Если
горишь
непрерывно,
как
я,
быстро
сгоришь.
Başını
alıp
gelirsen
başını
alıp
dönersin
Если
придешь
с
высоко
поднятой
головой,
уйдешь
с
опущенной.
Bazıları
bazen
küfürü
hakeder
Некоторые
иногда
заслуживают
проклятия,
Ama
onlar
için
bir
günahı
haketmem
Но
я
не
заслуживаю
греха
ради
них.
Seni
böyle
sevmek
küfür
ahlakende
Любить
тебя
так
— это
проклятие
по
моим
понятиям,
Başka
küfür
bilmem
merak
etme
Других
проклятий
не
знаю,
не
волнуйся.
Küfür
de
olsa
üfür,
dökülsün
küfüm
Даже
если
это
проклятие,
пусть
оно
вырвется,
пусть
изольется
моя
плесень.
Ecelin
körü
oldu
kalmadı
püfüm
Смерть
стала
слепой,
мой
запал
иссяк.
Üzerinden
yıl
geçti
gelmedi
sükun
Прошли
годы,
но
покой
так
и
не
пришел.
Üzerinden
yıl
geçti
saklama
süpür
Прошли
годы,
не
скрывай,
выметай.
Benden
artık
sana
hayır
gelmez
От
меня
тебе
больше
добра
не
будет,
Benden
hala
sana
üç
evet
gelir
От
меня
тебе
еще
трижды
"да"
придет.
Onlar
diyorlarki
evet
gelir
Они
говорят,
что
"да"
придет,
Onlara
diyorum
ki
hayır
gelmez
А
я
им
говорю,
что
добра
не
будет.
Gururumdur
en
etkisiz
Моя
гордость
самая
бездейственная.
Yaşıyorsun
ne
tiksinç
Ты
живешь,
как
же
это
отвратительно.
Ölüm
silahı
tetiksiz
Смерть
— оружие
без
спускового
крючка.
Yaşamıyorken
etiksin
Пока
не
живешь,
ты
безразлична.
Allah
evine
ateşler
salsın,
malum
kış
üşütmez
ısınırsın
Пусть
Аллах
пошлет
огонь
в
твой
дом,
ведь
зимой
не
замерзнешь,
согреешься.
Allah
yuvanı
dağıtsın,
yuvasız
kal
belki
bana
sığınırsın
Пусть
Аллах
разрушит
твой
дом,
останешься
без
крова,
может,
ко
мне
прибежишь.
Bana
herkesten
yakın
olabilirsin
Ты
можешь
быть
ближе
ко
мне,
чем
кто-либо,
Herşeyden
yakın
olman
mümkün
değil
Но
быть
ближе
всего
невозможно.
Şah
damarımda
dolanabilir
misin?
Сможешь
ли
ты
течь
по
моей
сонной
артерии?
Bu
yüzden
kandıramaz
mülkün
beni.
Поэтому
твое
имущество
не
может
меня
обмануть.
Sanıyor
musun
ki
ülküm
yeni
Думаешь,
моя
цель
новая?
Senin
uğruna
sürgün
yedim
Ради
тебя
я
был
в
изгнании.
Çaresizlik
beni
ürkütmedi
Безысходность
меня
не
пугала.
Yaralarıma
sürdüm
seni
Я
наносил
тебя
на
свои
раны.
Ölüm
kokuyor
dert
yine
zincirim
Пахнет
смертью,
печаль
снова
моя
цепь.
Hep
seni
attım
içime
nasıl
olurda
bencilim?
Я
всегда
держал
тебя
в
себе,
как
же
я
могу
быть
эгоистом?
Gözlerin
kumar,
içim
kaybettikçe
incinir
Твои
глаза
— азартная
игра,
чем
больше
я
проигрываю,
тем
больше
болит
внутри.
Aşkı
anlat
bana
hüzün
mü,
inci
mi?
Расскажи
мне
о
любви,
это
печаль
или
жемчужина?
Hüzün
mü,
inci
mi?
Ben
kaybettim
bilincimi
Печаль
или
жемчужина?
Я
потерял
сознание.
Hep
seni
tutmak
için
yitirdim
direncimi
Чтобы
удержать
тебя,
я
потерял
сопротивление.
Susma,
gözlerin
konuşsun
Не
молчи,
пусть
говорят
твои
глаза.
Anlat!
Aşk
kör
mü,
dilenci
mi?
Скажи!
Любовь
слепа
или
нищенка?
Ölüm
kokuyor
dert
yine
zincirim
Пахнет
смертью,
печаль
снова
моя
цепь.
Hep
seni
attım
içime
nasıl
olurda
bencilim?
Я
всегда
держал
тебя
в
себе,
как
же
я
могу
быть
эгоистом?
Gözlerin
kumar,
içim
kaybettikçe
incinir
Твои
глаза
— азартная
игра,
чем
больше
я
проигрываю,
тем
больше
болит
внутри.
Aşkı
anlat
bana
hüzün
mü,
inci
mi?
Расскажи
мне
о
любви,
это
печаль
или
жемчужина?
Hüzün
mü,
inci
mi?
Ben
kaybettim
bilincimi
Печаль
или
жемчужина?
Я
потерял
сознание.
Hep
seni
tutmak
için
yitirdim
direncimi
Чтобы
удержать
тебя,
я
потерял
сопротивление.
Susma,
gözlerin
konuşsun
Не
молчи,
пусть
говорят
твои
глаза.
Anlat!
Aşk
kör
mü,
dilenci
mi?
Sen
aşk
ne
bilemezsin
Скажи!
Любовь
слепа
или
нищенка?
Ты
не
знаешь,
что
такое
любовь.
Ağır
yüküm
omzuma
binemezsin
Ты
не
сможешь
взвалить
на
себя
мой
тяжкий
груз.
Dokunma!
Ha
bir
de
yorulma
ha
Не
трогай!
И
не
утруждай
себя.
Artık
gözyaşımı
sen
bile
silemezsin
Теперь
даже
ты
не
сможешь
вытереть
мои
слезы.
Sus,
hayat
sana
pembe
Молчи,
жизнь
для
тебя
розовая.
Gitmek
istiyorsan
buyur,
kalmak
istiyorsan
gelme
Если
хочешь
уйти
— уходи,
если
хочешь
остаться
— не
приходи.
Başımı
vurduğum
duvarlar
şahidim
ki
Стены,
о
которые
я
бьюсь
головой,
свидетели
того,
İstemem
eğer
aşk
buysa
sevme
Что
я
не
хочу
любить,
если
это
любовь.
Gözlerim
hüzün,
biz
bittik
üzül
Мои
глаза
полны
печали,
мы
закончили,
грусти.
Adına
kaldırdığım
kadehlere
sözüm
Мое
слово
бокалам,
которые
я
поднимал
за
тебя.
Unut
kalbime
defnettiğim
sözü
Забудь
слова,
которые
я
похоронил
в
своем
сердце.
Sus
çünkü
yalan
kokuyor
diğer
yüzün
Молчи,
потому
что
твое
другое
лицо
пахнет
ложью.
Bu
ara
farkettim
ölmüşün
Недавно
я
заметил,
что
ты
умерла.
Kalbimi
gizli
bir
yere
parkettim
görmüşün
Я
припарковал
свое
сердце
в
тайном
месте,
ты
видела.
Dert
bizi
boğar,
soru
sorma
geç
Печаль
нас
душит,
не
задавай
вопросов,
проходи.
Henüz
birşey
görmedin
bu
benim
sönmüşüm
Ты
еще
ничего
не
видела,
это
я
погасший.
Sözlerin
sıcaklığına
aldanıpta
Обманувшись
теплом
твоих
слов,
Kısa
giyinip,
yollarına
düşüp,
üşüttüğüm
sahte
bahar
Bekle
biraz
Я
легко
оделся,
упал
на
твои
дороги,
простудился
в
этой
фальшивой
весне.
Подожди
немного.
Doğudan
batıya
С
востока
на
запад,
Kuzeyden
güneye
sana
geldiğim
bütün
yollarım
kanar
Bekle
biraz
С
севера
на
юг,
все
мои
дороги
к
тебе
кровоточат.
Подожди
немного.
Sanki
çok
tekin
bu
yaz
Кажется,
это
лето
неспокойное.
Sanki
biraz
daha
ters,
bir
tık
daha
ayaz
Кажется,
оно
еще
более
неблагоприятное,
еще
более
морозное.
Biraz
daha
üşü,
biraz
daha
yalnız
kal
Померзни
еще
немного,
побудь
еще
немного
одна.
Biraz
daha
bensiz,
biraz
daha
yas
Побудь
еще
немного
без
меня,
еще
немного
в
трауре.
Ölüm
kokuyor
dert
yine
zincirim
Пахнет
смертью,
печаль
снова
моя
цепь.
Hep
seni
attım
içime
nasıl
olurda
bencilim?
Я
всегда
держал
тебя
в
себе,
как
же
я
могу
быть
эгоистом?
Gözlerin
kumar,
içim
kaybettikçe
incinir
Твои
глаза
— азартная
игра,
чем
больше
я
проигрываю,
тем
больше
болит
внутри.
Aşkı
anlat
bana
hüzün
mü,
inci
mi?
Расскажи
мне
о
любви,
это
печаль
или
жемчужина?
Hüzün
mü,
inci
mi?
Ben
kaybettim
bilincimi
Печаль
или
жемчужина?
Я
потерял
сознание.
Hep
seni
tutmak
için
yitirdim
direncimi
Чтобы
удержать
тебя,
я
потерял
сопротивление.
Susma,
gözlerin
konuşsun
Не
молчи,
пусть
говорят
твои
глаза.
Anlat!
Aşk
kör
mü,
dilenci
mi?
Скажи!
Любовь
слепа
или
нищенка?
Ölüm
kokuyor
dert
yine
zincirim
Пахнет
смертью,
печаль
снова
моя
цепь.
Hep
seni
attım
içime
nasıl
olurda
bencilim?
Я
всегда
держал
тебя
в
себе,
как
же
я
могу
быть
эгоистом?
Gözlerin
kumar,
içim
kaybettikçe
incinir
Твои
глаза
— азартная
игра,
чем
больше
я
проигрываю,
тем
больше
болит
внутри.
Aşkı
anlat
bana
hüzün
mü,
inci
mi?
Расскажи
мне
о
любви,
это
печаль
или
жемчужина?
Hüzün
mü,
inci
mi?
Ben
kaybettim
bilincimi
Печаль
или
жемчужина?
Я
потерял
сознание.
Hep
seni
tutmak
için
yitirdim
direncimi
Чтобы
удержать
тебя,
я
потерял
сопротивление.
Susma,
gözlerin
konuşsun
Не
молчи,
пусть
говорят
твои
глаза.
Anlat!
Aşk
kör
mü,
dilenci
mi?
Скажи!
Любовь
слепа
или
нищенка?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.