Paroles et traduction Canfeza - Ağustos
Sandığınız
kadar
mutlu
değilim
arkadaşlar
Я
не
так
счастлив,
как
вы
думаете,
друзья
Şişem
biter
arkasından
yeni
bi′
şarkı
başlar
У
меня
кончается
бутылка,
за
спиной
начинается
новая
песня
Başa
sarar
senaryo
sırtımda
tonlarca
taş
var
Главный
сценарий,
у
меня
на
спине
куча
камней.
Üçe
beşe
bakmıyorum
da
ürkütüyo
akanlar
Я
не
смотрю
на
три-пять,
но
те,
кто
жутко
течет
Beynim
allak
bullak,
gözlerimin
altı
mor
У
меня
полный
мозг,
у
меня
под
глазами
фиолетовый
Şu
içimdeki
sahte
sevgi
gün
geçtikçe
artıyo
Эта
фальшивая
любовь
во
мне
становится
плюсом
изо
дня
в
день
Çökmüşüm
diz
üstü
bi'de
kıyametle
kaplı
yol
Я
рухнул
на
колени,
дорога
покрыта
апокалипсисом.
Bir
sürtüğün
beni
üzmeye
bu
denli
çok
hakkı
yok
Какая-то
сука
не
имеет
такого
права
меня
расстраивать
Aşk
denen
bu
zehri
içime
çektiğimden
beri
С
тех
пор,
как
я
вдохнул
этот
яд
под
названием
Любовь
Müptelayım
kafiyelere
Mecnun
sanıyo
el
beni
Я
пристрастился,
думаю,
ты
умеешь
рифмовать,
держи
меня
в
руках.
Ben
bu
değilim
desem
bile
duymamazlıktan
gel
emi
Даже
если
я
скажу,
что
это
не
я,
не
слыши,
эмми.
Umarım
benden
fazla
sever
ikiye
bölen
düğmeni
Надеюсь,
ему
понравится
больше,
чем
мне,
твоя
кнопка,
разрезающая
пополам
"Yine
mi
sen?"
dediğini
duyar
gibiyim
uzaktan
"Опять
ты?"
Я
слышу,
как
ты
говоришь
издалека
Bi′
gün
içimde
kaybolursan
daha
fazla
uzatmam
Если
ты
когда-нибудь
исчезнешь
внутри
меня,
я
больше
не
буду
продлевать
Kendimce
bi'
plan
yapıp
geçtim
onca
tuzaktan
(fakat)
Я
придумал
свой
собственный
план
и
прошел
через
все
эти
ловушки
(но)
Bi'
çare
hale
düştüm
aha
buncacık
kızaktan
Я
вылечился
от
таких
саней.
Parmaklarımı
kırıyo
sanki
yokluğunun
soğuğu
Я
ломаю
пальцы,
как
будто
твое
отсутствие
холодно
Bunların
yanında
beni
seviyo
musun
soru
mu?
Ты
можешь
выровнять
меня
рядом
с
этим
или
нет,
вопрос?
Kim
derdi
ki
beni
sıkacak
varlığının
sorunu?
Кто
бы
мог
подумать,
что
меня
беспокоит
проблема
твоего
присутствия?
Senin
sorunun
olmasa
da
vardır
elbet
yorumun
Хотя
это
не
твоя
проблема,
конечно,
есть
твой
комментарий
Benim
anlatamadıklarım
senin
anlayamadıklarındır
То,
что
я
не
могу
сказать,
это
то,
чего
ты
не
можешь
понять
Sanki
muallakta
asılı
kalan
yarımdır
Как
будто
это
моя
половина,
которая
висит
в
напряжении
Yarımdın
içime
yer
edip
gittiğin
günden
beri
Ты
был
на
полпути
с
того
дня,
как
съел
меня
и
ушел
Dün
bugündür
bugün
yalan,
sevdiğin
kız
yarındır
Вчера
уже
сегодня,
сегодня
ложь,
девушка,
которую
ты
любишь,
завтра
Kardeş
merhaba
ben
sevgiline
aşığım
Брат
привет,
я
влюблен
в
твою
девушку
Seni
de
arıyorum
bulursam
yas
tutacak
aşığın
Я
тоже
ищу
тебя,
твоего
любовника,
который
будет
скорбеть,
если
найду
Makinisti
ölmüş
tren
kadar
tehlikeliyim
hem
Я
так
же
опасен,
как
поезд,
чей
машинист
мертв.
Mecnun
diye
bi′
adam
var
ya
ben
hortlamış
naaşıyım
У
тебя
есть
человек,
потому
что
я
его
труп.
Sarhoşum
onu
seninle
gördüğüm
günden
beri
Я
был
пьян
с
того
дня,
как
увидел
его
с
тобой
Beni
böyle
ne
anam
gördü,
ne
görmüştür
ben
beni
Ни
моя
мать
не
видела
меня
таким,
ни
я
меня
не
видел
20
senedir
senle
ama
kim
takıyo
gölgeni?
Ты
уже
20
лет,
но
кто
наденет
твою
тень?
Omuzlarımı
ıslatan
kan
şu
an
yıkıyo
gövdemi
Кровь,
которая
намочила
мои
плечи,
сейчас
разрушает
мой
туловище
Beni
sana
daha
çok
bağlıyo
başklarına
tapman
Я
больше
привязан
к
тебе,
чем
к
тому,
что
ты
поклоняешься
кому-то
другому
Belki
unuturum
tarihi
geçmiş
bi′
kutu
hapla
Может,
я
забуду
с
устаревшей
коробкой
таблеток
İçime
biriken
çaresizlik
bi'gün
yüzüne
patlar
Отчаяние,
которое
накапливается
во
мне,
когда-нибудь
вспыхнет
тебе
в
лицо
Allah′ım
bu
başımdaki
derdi
ikiye
katla
Боже,
удвоь
мои
проблемы.
Uykusuzluk
gibisin
aynı
her
dakika
varsın
Ты
как
бессонница,
у
тебя
такая
же
каждая
минута
Dışarda
kar
var
inan
sol
tarafım
kararsız
На
улице
снег,
поверь
мне,
моя
левая
сторона
нестабильна.
Yararsız,
parmaklarım
en
tarafsız
taraftır
Бесполезно,
мои
пальцы
- самая
нейтральная
сторона
İstersen
hala
saçlarını
istediğine
tarattır
Если
хочешь,
пусть
расчесывает
волосы
на
то,
что
все
еще
хочет
Bizim
ufaklıklara
örnek
olmam
gerekiyordu
Я
должен
был
быть
примером
для
наших
малышей
Kendime
bile
yararsızım,
ölmem
gerekiyor
mu?
Я
бесполезен
даже
для
себя,
должен
ли
я
умереть?
Yol
mu
çok
uzun,
hayat
mı
kısa
ömre?
Дорога
слишком
длинная
или
жизнь
короткая?
Şimdi
söyle
ben
kimim
ve
sen
yine
kim
oldun
böyle?
А
теперь
скажи
мне,
кто
я
и
кем
ты
снова
стал?
Tanıyamıyorum
hiç
kimseyi,
problem
onlarda
değil
Я
никого
не
знаю,
проблема
не
в
них.
Sırtımda
sırt
çantası,
içinde
tonlarca
demir
Рюкзак
на
спине,
тонны
железа
внутри
Gördüklerin
sis
değil
dumandır,
yanıyorum
sevin
То,
что
ты
видишь,
- это
не
туман,
а
дым,
я
горю,
радуйся
Sen
kokan
bi'
bulut
oldum,
izle
balkonundan
evin
Ты
стал
вонючим
облаком,
смотри
с
балкона
своего
дома
Derme
çatma
bir
gemiyim
yokluğun
bi′
fırtına
Я
импровизированный
корабль,
твое
отсутствие
- шторм.
Tonlarca
dert
bıraktım
sigaramın
bi'
fırtına
Я
оставил
кучу
неприятностей,
моя
сигарета
была
штормом
Belki
bundan
ötürü
bazen
aşka
karşı
suratım
al
Может,
из-за
этого
иногда
принимай
мое
лицо
против
любви
Çaresizlik
bindi
şimdi
sol
taraftan
sırtıma
Отчаяние
пошло
мне
на
спину
с
левой
стороны
Bana
bakıp
sırıtma
çünkü
olmasan
da
varım
Не
смотри
на
меня
и
не
улыбайся,
потому
что
я
в
деле,
даже
если
тебя
нет
Kalbimi
uzatsam
burdan
ta
fizana
varır
Если
я
протяну
свое
сердце,
ты
доберешься
сюда
Bana
bile
uzak
olan
kalbim
bi′
sana
yakın
Мое
сердце,
далекое
даже
от
меня,
близко
к
тебе
Ama
cehennem
hissettiğime
en
mükemmel
tanım
Но,
черт
возьми,
это
лучшее
определение
того,
что
я
чувствую
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Mixtape
date de sortie
15-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.