Paroles et traduction Canfeza - Buz
Cahilliğimi
şairlik
sanmışım
onca
süre
Все
это
время
я
считал
свое
невежество
поэтом
Hiç
gerçeği
göstermemiş,
sihirli
kürem
Он
никогда
не
показывал
правду,
моя
волшебная
сфера
Sihir
diye
bir
şey
yokmuş
bile
esasında
На
самом
деле
магии
даже
не
было
Şiiri
seni
geri
döndürecek
bi′
sihir
sandım
uzun
süre
Я
долго
думал,
что
его
стихотворение
- это
волшебство,
которое
вернет
тебя
обратно.
Ne
şiir
sihirdi,
ne
sen
sihirli
bir
şiir
Ни
стихотворение
не
было
волшебным,
ни
ты
- волшебным
стихотворением
Seni
gösterir
beş
parmağım
beşi
bir
Он
показывает
тебе
пять
пальцев
пять
на
один
Nefes
miktarınca
seni
içime
çeken
keşidim
Когда
ты
дышишь,
я
был
наркоманом,
который
втянул
тебя
в
себя
Yıktığın
köprünün
altında
bulacaklar
leşimi
Они
найдут
меня
под
мостом,
который
ты
разрушил
Beş
ilim
bilirim
beşi
sen
Я
знаю
пять
знаний,
пять
из
которых
ты
Ben
noktayım
yanımda
beş
isen
Я
на
месте,
если
тебя
рядом
пять
Kafam
telaffuzunla
kayıtsız
şartsız
hoşbeş
ise
Если
моя
голова
безоговорочно
приятна
с
твоим
произношением
Her
harfin
ardı
kelime
her
sözcüğün
peşi
sen
Каждая
буква
не
деконструирована,
каждое
слово
- это
твое
следование.
Ellerimi
yıkar
gibi
temizlendim
senden
Я
убирался
от
тебя,
как
будто
помыл
руки
Böyle
sevmedim,
böyle
de
sevmem
Мне
так
не
нравилось,
и
так
не
нравится
Ellerimi
yıkar
gibi
kurtuldum
çamurundan
Я
избавился
от
твоей
грязи,
как
будто
помыл
руки
Yine
de
sensiz
eser
yoğrulmaz
elimin
hamurunda
Тем
не
менее,
без
тебя
артефакты
не
будут
замешаны
в
тесте
моей
руки.
Baharım,
ilk
ve
sonum
aşk
ormanımın
musonu
Моя
весна,
мое
первое
и
последнее
- муссон
моего
любовного
леса
Kuş
olup
uç
ve
öğren
gökyüzünün
var
mı
bi'
sonu?
Будь
птицей,
лети
и
учись,
есть
ли
конец
небу?
Kaç
ömür
sürer
buluşmamız
denesek
gök
ve
kuş
olup
Сколько
бы
жизней
мы
ни
пытались
встретиться,
это
небо
и
птица
Baharım,
ilk
ve
sonum
aşk
ormanımın
musonu
Моя
весна,
мое
первое
и
последнее
- муссон
моего
любовного
леса
Kuş
olup
uç
ve
öğren
gökyüzünün
var
mı
bi′
sonu?
Будь
птицей,
лети
и
учись,
есть
ли
конец
небу?
Kaç
ömür
sürer
buluşmamız
denesek
gök
ve
kuş
olup
Сколько
бы
жизней
мы
ни
пытались
встретиться,
это
небо
и
птица
Neredesin
Leyla,
hangi
gözde,
hangi
özlü
sözde?
Где
ты,
Лейла,
в
каком
глазу,
в
каком
лаконичном?
Birer
çınar
dalıyız
aynı
közde
Мы
платаны
в
одном
угле
Neredesin
Leyla,
hangi
defterlerde?
Где
ты,
Лейла,
в
каких
тетрадях?
Üzerlerine
kahve
dökülmüş
nice
kitaplarda,
çık
artık
şu
kitaplardan
Сколько
же
книг,
на
которых
пролился
кофе,
так
убирайся
же
из
этих
книг
Koluma
gir
ve
birlikte
ölüme
yürüyelim
Залезай
мне
в
руку,
и
мы
вместе
пойдем
на
смерть
Ona
kavuştuğum
anlar
da
olur,
mutlaka
günü
gelir
Бывают
моменты,
когда
я
с
ним
встречаюсь,
и
обязательно
наступит
день
O
gün,
o
gül,
o
gün
ışıltısından
yüzüne
vuracak
В
тот
день
эта
роза
ударит
тебя
по
лицу
от
блеска
в
тот
день
Yatağıma
düş,
ayağın
kaysın
yanıma
seril
Ложись
на
мою
кровать,
соскользни
со
мной
и
встань
рядом
со
мной.
Aşk,
aleve
ver
bu
yatak
yorganı,
parçala
çarşafımı
Любовь
моя,
отдай
пламя
этому
постельному
одеялу,
разбей
мою
простыню
Ben
içimde
içindeki
senden
daha
da
karmaşığım
Я
внутри
себя
еще
сложнее,
чем
внутри
тебя
Son
kaşığım,
beni
sarıp
tükettin,
aynı
yaptığıyla
bu
yaptığın
Моя
последняя
ложка,
ты
меня
обнял
и
поглотил,
это
то
же
самое,
что
и
ты.
Esasında
çınara
sarmaşığın
На
самом
деле,
твой
чайный
плющ
Seni
sordular
boş
bıraktım,
kalemi
tuttum
koş
bıraktır
Они
спросили
о
тебе,
я
оставил
его
пустым,
я
держу
ручку,
пусть
бежит.
Zaman
sarhoş
bir
attır
Время
- пьяная
лошадь
Yapma
ayıptır,
etme
günahtır
Не
делай
этого
- позор,
не
делай
этого
- грех
Zayıftım
da,
zayıflık
ayıp
mı?
Я
был
слаб,
а
слабость
- позор?
Baharım,
ilk
ve
sonum
aşk
ormanımın
musonu
Моя
весна,
мое
первое
и
последнее
- муссон
моего
любовного
леса
Kuş
olup
uç
ve
öğren
gökyüzünün
var
mı
bi'
sonu?
Будь
птицей,
лети
и
учись,
есть
ли
конец
небу?
Kaç
ömür
sürer
buluşmamız
denesek
gök
ve
kuş
olup
Сколько
бы
жизней
мы
ни
пытались
встретиться,
это
небо
и
птица
Baharım,
ilk
ve
sonum
aşk
ormanımın
musonu
Моя
весна,
мое
первое
и
последнее
- муссон
моего
любовного
леса
Kuş
olup
uç
ve
öğren
gökyüzünün
var
mı
bi'
sonu?
Будь
птицей,
лети
и
учись,
есть
ли
конец
небу?
Kaç
ömür
sürer
buluşmamız
denesek
gök
ve
kuş
olup
Сколько
бы
жизней
мы
ни
пытались
встретиться,
это
небо
и
птица
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Buz
date de sortie
26-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.