Canfeza - Dem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Canfeza - Dem




Çok oldu şu gözlerim nemleneli
Прошло много времени с тех пор, как мои глаза промокли
Kalk bir çay koy da demlenelim
Вставай, налей чаю и давай заварим
Anlatacağım o kadar şey vardı
Я столько всего должен был рассказать
Kime anlatayım şimdi, ellere mi?
Кому я сейчас расскажу, рукам?
Nasıl anlayacak, sen gibi birisi?
Как кто-то вроде тебя узнает?
Işık kaynağısın, sen ki bir irisin
Ты источник света, а ты радужный
Nasıl anlatacak, ben gibi birisi?
Как это скажет кто-то вроде меня?
Yâr sen benim yüreğimin dilisin
Ты язык моего сердца
Çıktığım her noktadan inişim
Я спускаюсь с каждой точки, на которую выхожу
Heyecanımın kısraklara binişi
Мое волнение катается на кобылах
Sen, hayal dünyama sinişim
Ты, я влюблен в свой мир фантазий
Yeniden kendime gelişimsin
Ты снова придешь в себя
Kendimi sokaklardan toplayışım
Я соберусь с улиц
Beklediğim fırtınanın kopmayışı
Шторм, которого я ждал, не разразится
Aşımsın; tattıkça tokmayışı Yâr evimsin, alevim; korkma ısın
Ты свободен; когда вкусишь, ты мой дом, мое пламя; не бойся, согрейся
Senin hâlâ mutlu olma şansın varken
Пока у тебя еще есть шанс быть счастливым
Kaç kurtar kendini yâr senin için erken
Спаси себя пораньше
Altında kaldım, duvarlarımı yıkarken
Я был под ним, когда стирал стены.
Bir bardak su bırak başucuma çıkarken
Оставь стакан воды у меня на тумбочке.
Sen beni bilirsin, ölsem de dönmem
Ты меня знаешь, даже если я умру, я не вернусь
Sözümü yemem, bende ölsen de gömmem
Я не буду сдерживать свое слово и не буду хоронить тебя, даже если ты тоже умрешь
Seninle ne yapacağımı bilmiyorum
С тобой я не знаю что делать
Kayboldum ardında, en azından yön ver
Я заблудился, дай хотя бы направление.
Zamanında sevdin beni, şimdi mutlu et
Ты любил меня в свое время, сделай меня счастливым сейчас
Sevdik ama mutlu olmayı unuttuk hep
Мы любили, но всегда забывали быть счастливыми
İstediğin her şeyi bulur buluştururum
Я найду все, что ты захочешь, и соберу все вместе
Ama benden bunu isteme; umut bu, tek
Но не проси меня об этом; это надежда, единственная
Dert çölünde dipsiz su kuyusu
Бездонный колодец в пустыне неприятностей
Canım çıktı, çıkmayan huyumsun
Я устал, ты моя привычка, которая не выходит.
Sert görüntünle yüreğin uyumsuz
Твое сердце несовместимо с твоим суровым взглядом
Canım çekti, çıkıp gelsen huysuzum
Мне очень жаль, если ты выйдешь, я буду капризным.
Rahat uyu, hakkını ver duygusuzluğun
Спи спокойно, отдай должное своей бесчувственности
Sensiz uyuduğumdandır uykusuzluğum
Потому что я сплю без тебя, у меня бессонница
Bir gün bu dert evine uykusuz buyur
Когда-нибудь впусти эту беду в свой дом без сна
Gör bakalım gerçekten duygusuz muyum?
Посмотри, действительно ли я бесчувственный.
Yeniden sev bakayım, nasıl seviyorsun
Люби еще раз, как тебе это нравится
Beni sensiz bırakma, seni yolsuz
Не оставляй меня без тебя, ты коррумпированный
Ay ışığım sabrımı deniyorsun?
Мой лунный свет, ты испытываешь мое терпение?
Gelme! zaten görmezden geliyorsun
Не подходи! ты уже игнорируешь
Nasıl bir maceranın ortasında kaldık?
В каком приключении мы оказались в центре?
Gönlün hangi avcının oltasına takıldı?
У какого охотника твое сердце застряло на удочке?
Hangi müsrifin israfı bol tasında kaldın?
Какого расточителя ты потратил впустую?
Gönlüm mesafelerin voltasında kaldı
Мое сердце застряло на расстоянии.
Elim başka bir ele gitmiyor gel
Я не могу идти ни в одну другую руку, иди сюда.
Yapamam sen beni içimden izliyorken
Я не могу, пока ты наблюдаешь за мной изнутри
Sen gelirsin diye bitmiyor dem
Я говорю, что это не заканчивается, потому что ты придешь.
Kulağım kendi sesimi işitmiyorken
Когда мое ухо не слышит моего собственного голоса
Hemen hemen her gece rüyalarımdasın
Ты в моих снах почти каждую ночь
Yani artık maalesef güyalarımdasın
Так что теперь, к сожалению, ты в моем настроении.
Güya benimdin sonsuza dek
Ты должен был быть моим навсегда
Öyleyse varlığın neden rüyalarımda sır?
Тогда почему твое присутствие - секрет в моих снах?
Halâ bıraktığım gibi misin?
Ты все еще такой, какой я оставил?
Kaplıyor mu, içini kin, dilini kir?
Покрывает ли он тебя, обиду, грязь на твоем языке?
Halâ bıraktığın gibi misin?
Ты все еще такой, какой оставил?
Yarım bırakma, gel, dibimi sil
Не оставляй меня наполовину, иди сюда, вытри меня.
Ben düz söylerim, kulağın yan anlar
Я скажу прямо, твое ухо поймет
Su serp bu yana, burada yanan var
С тех пор, как вода посыпалась, здесь горит
Benim eksilttiğimi sen tamamla
Ты заверши то, что я уменьшил.
Soyadım ismini sekiz harfe tamamlar
Моя фамилия дополняет его имя на восемь букв.
Yarım söylesem de beni tam anla
Пойми меня наполовину, хотя я скажу
Yarım kalanı tamamlarız zamanla
Мы закончим половину остатка со временем
Herkesin derdi kendine tamam da
Все беспокоятся о себе, но все в порядке.
Bir olur mu küle dönmüş yananla?
Как насчет того, что ты горишь в пепле?
Gel artık düşüncelerim düşlerinden uyansın
Давай, пусть мои мысли проснутся от твоих снов.
Denize dönse gül yüzün gözlerinden su yansır
Если он вернется в море, из глаз твоего розового лица прольется вода
Ben soğudum dünyadan ki ben donarım, o yansın
Я остыл от земли, а я замерзну, пусть он сгорит
Duy sesimi ya Rabb sen her şeyi duyansın
Услышь мой голос, Рабб, ты слышишь все.
Sana gelirken nehirleri denizleri aştım
По дороге к тебе я пересек реки и моря
Ne bir an umudum yitti ne de rotam şaştı
На мгновение я не потерял надежды и не сбился с пути
Bir krater ya da bazen bir buluttan taştım
Я переполнен кратером или иногда облаком
Gözüm çölden kuru gönlüm okyanustan yaştır
Мои глаза сухие из пустыни, мое сердце стареет из океана.
Demini alır gün geceden aklımdadır yüzün
Я только что заберу тебя и буду думать о твоем плавании днем и ночью.
Aklıma düşünce yüzün şaşar tersim düzüm
Когда я думаю об этом, твое лицо будет удивлено, я прямо
Tersim olur düzüm üstümde bir hüzün
У меня будет противоположность, у меня будет печаль прямо на мне.
Sanki içime oturmuş kalkmak bilmez o son sözün
Как будто твое последнее слово, которое сидит внутри меня и не может встать






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.