Paroles et traduction Canfeza - Kaşağı
Az
önce
yağmuru
sen
sanıp
bi'
miktar
yaşadım
Ты
только
что
думал
о
дожде,
и
у
меня
было
какое-то
время.
Bi'
miktar
yaşadım
seni,
hasretin
baş
aşağı
Я
прожил
какое-то
время,
твоя
тоска
вверх
ногами.
Elimde
kaşağı,
kağıtlar
asil
bir
at
gibi
У
меня
в
руке
ложка,
бумага,
как
благородная
лошадь.
Kaşıyorum
her
zerresini
seni
götüren
yasağın
Я
поцарапаю
каждую
часть
твоего
запрета,
который
забрал
тебя
Sen
kilitli
kasamın
anahtarını
yuttular
Ты
проглотил
ключ
от
моего
запертого
сейфа
Sıcaklığın
azaptır
buzla
kaplı
kuzey
kutbuna
Температура
накалится
на
северный
полюс,
покрытый
льдом
Gidişin
gözümde
o
kadar
güzel
bi'
renk
ki
Твой
отъезд
такой
красивый
цвет
в
моих
глазах.
Bir
gün
benim
olursan
şayet
geri
dönüşünü
kutlamam
Если
когда-нибудь
ты
будешь
моим,
я
не
буду
отмечать
твое
возвращение
Hiç
görmediğin
meyhanemin
gıcırdayan
parkesi
Скрипучий
паркет
моей
таверны,
которого
ты
никогда
не
видел
Zayıflığından
ötürü
aşk
üstünde
dar
kesim
Узкий
крой
на
любви
из-за
слабости
Binlerce
yıllık
geçmişin
benzetmesi
Аналогия
тысячелетнего
прошлого
Arsızlığın
koca
cumhuriyetin
çöküşü,
emeklerime
darbesin
Твоя
дерзость
- развал
всей
республики,
твой
удар
по
моим
трудам
Sağlığım
yerinde
ancak
sağ
değilim
sevgilim
Я
здоров,
но
я
не
жив,
дорогая.
Nasıl
ay
güzellik
bazında
olamıyorsa
sen
gibi
Как
месяц
не
может
быть
в
основе
красоты,
как
ты
En
çok
sen
kadar
mutluyum,
ne
fazla
ne
eksik
Я
так
же
счастлива,
как
и
ты,
ни
много
ни
мало
Seni
hala
dünyanın
yarısından
çok
seviyorum
demek
ki
Значит,
я
все
еще
люблю
тебя
больше
половины
света.
Kar
şimdi
başladı,
titriyor
sokak
lambası
Снег
только
начался,
мерцает
уличный
фонарь
Bu
gece
yüzü
suyu
hürmetine
tek
bi'
yıldız
kaymasın
Пусть
ни
одна
звезда
не
соскользнет
в
твое
лицо
в
честь
воды
сегодня
вечером
Lütfen,
bana
yanında
bi'yer
lûtfet
Пожалуйста,
одолжи
мне
место
с
тобой.
Zamanın
en
has
oğlu
burda
çiftiz
peki
ya
orada
ay
nasıl?
Мы
здесь
пара,
лучший
сын
того
времени,
а
как
там
луна?
İnsan
özemeden
edemez,
duymasan
da
"Ne"
deme
Ты
не
можешь
просто
скучать
и
не
говори
"Что",
даже
если
не
слышишь
Çocuklar
gibi
sevinirim
duymuş
gibi
yapsan
bile
Я
был
бы
рад,
как
дети,
даже
если
бы
ты
притворился,
что
слышал
Sıkıntı
denizinin
ciğerli
balıklarıyız
Мы
печальные
рыбы
моря
невзгод
Oksijenini
yardan
değil
yarı
yaradandan
dile
Проси
свой
кислород
не
от
полезного,
а
от
наполовину
полезного
Sevmek
bi'
lüks
değildir
ki
haz
duyalım
Любить
- это
не
роскошь,
чтобы
мы
могли
июне
этого
года
порадоваться.
Bak
biz
burada
biz
olmuştuk
izin
ver
az
duralım
Слушай,
мы
были
здесь,
мы
были
здесь,
позволь
нам
остановиться
ненадолго.
Arzularım
küllerinden
tutuşacak
biz
yanacağız
Мои
желания
воспламенятся
от
пепла,
мы
будем
гореть
Bizi
söndürmeye
yetecek
mi
yer
altının
saf
suları?
Достаточно
ли
чистой
воды
под
землей,
чтобы
погасить
нас?
Ölü
gibiyken
yürüyebilmek
her
haliyle
gariptir
В
любом
случае
странно
ходить,
когда
ты
мертв.
Cam
şişeler
yokluğunun
sahilinde
birikti
Стеклянные
бутылки
скопились
на
берегу
ее
отсутствия
Biriktim,
boşalacak
kap
kacak
yok
etrafta
Я
накопился,
вокруг
нет
контейнеров,
чтобы
кончить.
Benim
için
aya
ayak
basmak
gibiydin,
iliktin
bir
ilktin
Для
меня
ты
был
как
ступать
на
луну,
ты
был
первым.
Sevmek
bi'
lüks
değildir
ki
haz
duyalım
Любить
- это
не
роскошь,
чтобы
мы
могли
июне
этого
года
порадоваться.
Bak
biz
burada
biz
olmuştuk
izin
ver
az
duralım
Слушай,
мы
были
здесь,
мы
были
здесь,
позволь
нам
остановиться
ненадолго.
Arzularım
küllerinden
tutuşacak
biz
yanacağız
Мои
желания
воспламенятся
от
пепла,
мы
будем
гореть
Bizi
söndürmeye
yetecek
mi
yer
altının
saf
suları?
Достаточно
ли
чистой
воды
под
землей,
чтобы
погасить
нас?
Ölü
gibiyken
yürüyebilmek
her
haliyle
gariptir
В
любом
случае
странно
ходить,
когда
ты
мертв.
Cam
şişeler
yokluğunun
sahilinde
birikti
Стеклянные
бутылки
скопились
на
берегу
ее
отсутствия
Biriktim,
boşalacak
kap
kacak
yok
etrafta
Я
накопился,
вокруг
нет
контейнеров,
чтобы
кончить.
Benim
için
aya
ayak
basmak
gibiydin,
iliktin
bir
ilktin
Для
меня
ты
был
как
ступать
на
луну,
ты
был
первым.
Onunla
ben
gibisin
olma,
zarar
verir
Не
будь
таким,
как
я
с
ним,
это
навредит
Pek
sağlıklı
düşünemiyorum
delirmiş
karakterim
Я
не
могу
мыслить
здоровым,
мой
сумасшедший
персонаж
Sensizlik
dokularımdan
canıma
inmiş
Твое
отсутствие
избавило
меня
от
моих
тканей
Beni
hayattan
soğutabilecek
güçte
dur
bilmez
bi
bakteri
Бактерии,
способные
охладить
меня
от
жизни
İstanbul
yolundayım,
yolunda
solunda
Я
на
дороге
в
Стамбул,
слева
от
тебя
на
дороге
Hız
kesmeden
gidiyorum
fakat
küçük
bi'
sorun
var
Я
ухожу
без
скорости,
но
есть
небольшая
проблема
En
harika
satırların
özendiği
kadın
Женщина,
к
которой
относятся
самые
замечательные
строки
Seni
aralıksız
sevmek
inan
ki
benim
değil
aklımın
zoruyla
Любить
тебя
вечно,
поверь
мне,
не
по
моей
воле.
Hala
haber
bekliyorum,
telefonun
başında
Я
все
еще
жду
новостей,
у
телефона.
Bir
ömür
kiracım
ol
dudaklarımdan
taşınma
Будь
моим
арендатором
на
всю
жизнь,
не
переезжай
с
моих
губ
Kumlu
fırtınaların
ortasında
da
kalsak
Почему
бы
нам
не
остаться
посреди
песчаных
бурь?
Sıcaktan
eriyecekte
olsak,
sana
yetecek
kadar
aşım
var
Если
бы
мы
растаяли
от
жары,
у
меня
было
бы
достаточно
прививок
для
тебя
Ata
vurulan
gem
gibidir,
kalbe
giren
sevda
Это
как
драгоценный
камень,
в
который
бьют
лошадь,
в
любовь,
которая
входит
в
сердце
Yürür
şarabın
sersemliğinden
gördüğün
bedbaht
Несчастный,
которого
ты
видел
из-за
хождения
вина
Ormanın
ördüğü
dev
dağ,
kurda
kuşa
sevda
Гигантская
гора,
которую
плетет
лес,
любит
волка
и
птицу
Ben
peşinden
geleceğim
kuşkusuzuz,
hele
bi'
sen
dal
Я
приду
за
тобой,
мы
не
сомневаемся,
а
ты
ныряй
Sevmek
bi'
lüks
değildir
ki
haz
duyalım
Любить
- это
не
роскошь,
чтобы
мы
могли
июне
этого
года
порадоваться.
Bak
biz
burada
biz
olmuştuk
izin
ver
az
duralım
Слушай,
мы
были
здесь,
мы
были
здесь,
позволь
нам
остановиться
ненадолго.
Arzularım
küllerinden
tutuşacak
biz
yanacağız
Мои
желания
воспламенятся
от
пепла,
мы
будем
гореть
Bizi
söndürmeye
yetecek
mi
yer
altının
saf
suları?
Достаточно
ли
чистой
воды
под
землей,
чтобы
погасить
нас?
Ölü
gibiyken
yürüyebilmek
her
haliyle
gariptir
В
любом
случае
странно
ходить,
когда
ты
мертв.
Cam
şişeler
yokluğunun
sahilinde
birikti
Стеклянные
бутылки
скопились
на
берегу
ее
отсутствия
Biriktim,
boşalacak
kap
kacak
yok
etrafta
Я
накопился,
вокруг
нет
контейнеров,
чтобы
кончить.
Benim
için
aya
ayak
basmak
gibiydin,
iliktin
bir
ilktin
Для
меня
ты
был
как
ступать
на
луну,
ты
был
первым.
Sevmek
bi'
lüks
değildir
ki
haz
duyalım
Любить
- это
не
роскошь,
чтобы
мы
могли
июне
этого
года
порадоваться.
Bak
biz
burada
biz
olmuştuk
izin
ver
az
duralım
Слушай,
мы
были
здесь,
мы
были
здесь,
позволь
нам
остановиться
ненадолго.
Arzularım
küllerinden
tutuşacak
biz
yanacağız
Мои
желания
воспламенятся
от
пепла,
мы
будем
гореть
Bizi
söndürmeye
yetecek
mi
yer
altının
saf
suları?
Достаточно
ли
чистой
воды
под
землей,
чтобы
погасить
нас?
Ölü
gibiyken
yürüyebilmek
her
haliyle
gariptir
В
любом
случае
странно
ходить,
когда
ты
мертв.
Cam
şişeler
yokluğunun
sahilinde
birikti
Стеклянные
бутылки
скопились
на
берегу
ее
отсутствия
Biriktim,
boşalacak
kap
kacak
yok
etrafta
Я
накопился,
вокруг
нет
контейнеров,
чтобы
кончить.
Benim
için
aya
ayak
basmak
gibiydin,
iliktin
bir
ilktin
Для
меня
ты
был
как
ступать
на
луну,
ты
был
первым.
Başıma
gelen
bak,
başkasıylasın
Посмотри,
что
со
мной
случилось,
ты
с
кем-то
другим.
Elimi
bırakman
mühim
değil
de
bi'
başkası
nasıl?
Неважно,
отпустишь
ли
ты
мою
руку,
но
как
там
кто-то
другой?
Aşka
sır
yasım,
mutluluğuna
gırlasın
Я
храню
в
секрете
любовь,
пусть
она
откроет
твое
счастье
Yokluğun
var
olan
herşeyi
sil
baştan
hatırlatır
Твое
отсутствие
напоминает
тебе
стереть
все,
что
существует
с
самого
начала
Hafızam
sıfır,
sen
anne
sütüsün
У
меня
нулевая
память,
ты
- грудное
молоко.
Bozuluyor
zaman
geçtikçe
yüzümün
ütüsü
Он
портится
с
течением
времени,
гладить
мое
лицо
Kırışan
alnımın
isyanı
dilden
düşenlerdir
Восстание
моего
морщинистого
лба
- это
те,
кто
падает
с
языка
Kurtuluş
yok,
ölüm
senden
sen
ölümden
kötüsün
Нет
спасения,
нет
смерти,
ты
хуже
смерти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.