Canfeza - Sevgili Hazretleri - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Canfeza - Sevgili Hazretleri




Kalbim en son bıraktığım yerde hareketsiz durur
Мое сердце остается неподвижным там, где я в последний раз останавливался
Seni kaybettiğim sabahta başka birisi seni bulur
В то утро, когда я тебя потерял, тебя найдет кто-нибудь другой
Mutsuz uyanırım, peşini bırakmaz gurur
Я просыпаюсь несчастным, не отпускаю тебя, гордость
Zarafetinden ötürü tüm çiçekler sana selam durur
Из-за твоей элегантности все цветы приветствуют тебя
Selam kadın, ben parça pinçik ettiğin
Привет, женщина, я тот, кого ты порвала.
Nezaketen yoluna serilen ve üstünden geçtiğin
Из вежливости ты встал на свой путь и прошел через него
Sırılsıklam aşık birinin eskiziyim, resminin
Я эскиз того, кто по-настоящему влюблен, твоя фотография
Tamamlanmamış bir portre, basit bi' tablo gençliğim
Неполный портрет, простая картина, моя юность
Belki inancımdan ötürü sana hiç boyun eğmedim
Может, я никогда не подчинялся тебе из-за своей веры
Altıma şiirler koydum yüzüne boyum ermedi
Я обосрался стихами и не растерялся в твоем лице.
Anlamı yok gözyaşıma gülerek karşılık vermenin
Нет смысла смеяться над моими слезами и отвечать взаимностью
Senden düşen hiçbir kar tanesi zemine değmedi
Ни одна снежинка, упавшая с тебя, не коснулась пола
Gözyaşlarım genleşir, gücün varsa gel ve sil
Мои слезы расширятся, если у тебя есть сила, приходи и стирай
Sen bende bi' içim suydun, ben gözünde embesil
Ты тоже был соком, я идиот в твоих глазах
Yanaklarım kadar olmasan da, yalan kadar pembesin
Даже если ты не такой, как мои щеки, ты такой же розовый, как ложь
Artık gücüme gidiyo dört bi' yandan "Neyin var?" denmesi
Теперь у меня есть силы с четырех сторон: "Что с тобой?"называться
Bazen korkuyorum ya yazacak hiçbi'şey kalmazsa
Иногда мне страшно, если нечего писать?
Ellerim bu dört duvardan hıncını alamazsa
Если мои руки не смогут обижаться на эти четыре стены
Belki seni, belki beni, belki bizi öldürürüm
Может, я убью тебя, может, меня, может, нас.
Sensizliğe biz diyorum asla biz olmasakta
Я называю без тебя мы, без нас никогда
İnanmayadabilirsin, inan ruhum dirilsin
Можешь не верить, верь, пусть моя душа воскреснет
Efkârımdandır semâdaki bulutların grisi
Из-за моей радости облака на небе серые
Duman değil sen anlamazsın, benim bu şehrin delisi
Это не дым, ты не поймешь, мой сумасшедший в этом городе.
Acımı dindiremezsem şayet şu nehrin seyri değişir
Если я не смогу облегчить свою боль, курс этой реки изменится
Sen hiç hayal kurmadın mı, birinin olmadın mı?
Ты никогда не мечтал или не был чьим-то?
Temiz sandığın dumanla pis bi' ciğere dolmadın mı?
Разве ты не был наполнен дымом, который, по твоему мнению, был чистым? июле?
Bi' şarkı dinleyip kafandan tek bi' tel yolmadın mı?
Разве ты не слушал песню и не прислал ни одной проволоки в голову?
Sana onlarca şarkı yazdım bi' tanesi bile olmadı mı?
Я написал тебе десятки песен, ни одной из них не было?
Her hata affedilir, aşık oldum affet beni
Каждая ошибка прощена, я влюбился, прости меня
Nasıl olur da beklersin yokluğunu hazmetmemi?
Как ты мог ожидать, что я переварю твое отсутствие?
Her sabah uyanırım bugünde yoksun hayret derim
Я просыпаюсь каждое утро и говорю, что удивляюсь, что тебя сегодня не хватает
Bu kalpte daim yerin var sevgili hazretleri
У тебя есть место в этом сердце, ваше дорогое высочество
Elimi şair kılan yüzün, güzelliğin hüzün
Твое лицо, которое делает мою руку поэтом, твоя красота, твоя печаль
Beni buza döndürse dahi silemedim güzü
Даже если бы он вернул меня на лед, я бы не смог вытереть осень
Her yağmur yağdığında buz keserim
Каждый раз, когда идет дождь, я режу лед
Ölene dek beklerim dudaklarımı kanatıp, bilemedin büzüp
Я подожду, пока не умру, закрою губы и не сморщусь.
Siftahısın ruhumun en karanlık çağdayım
Ты слаб, я в самом темном возрасте в моей душе.
Bu sıcağının telaşesinden eriyor içimin yağları
От суеты этой жары тает жир внутри меня
Başın için tüm diyarlarda, yeni bi' hayat sağlarım
Я обеспечу тебе новую жизнь во всех землях для твоей головы
Ricam ben öldükten sonra, daha da rahat ağlayın
Прошу вас, после моей смерти, плачьте еще спокойнее
Kırılacak tabaklar, camlar, pencereler var
Есть тарелки, окна, окна, которые нужно разбить
Her adımının hayranıyım, bugün de pencereden bak
Я поклонник каждого твоего шага, и сегодня посмотри в окно.
Bu aşk hastalık gibi olsun felç eder ancak
Пусть эта любовь будет похожа на болезнь, но парализует
Tüm hayatım değişmişken aşkım sence neden salt?
Когда вся моя жизнь изменилась, моя любовь, как ты думаешь, почему она просто?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.