Canfeza - Tiz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Canfeza - Tiz




Sen aklıma düşersin ben kaldırırım.
Ты попадешь мне в голову, я подниму.
Hem bu vesileyle ellerini de tutmuş olurum
И по этому поводу я буду держать тебя за руки.
O güzel gözlerine kafamı daldırırım,
Я окуну голову в твои прекрасные глаза,
Bu bahaneyle özlemini de yutmuş olurum
Под этим предлогом я проглотю твою тоску
İnsanım sevmek farzıdır doğamın.
Мой человек - значит любить свою природу.
Seni bir kaşık sevgide boğarım.
Я задушу тебя ложкой любви.
Hiç ölmeyecekmiş gibi yaşadım o anı
Я прожил этот момент так, будто никогда не умру
Ölsem de seninle yeniden doğarım.
Даже если я умру, я переродусь с тобой.
Körsem de ben seninle görürüm
Даже если я слепой, я увижу тебя
Mis kokun bulmamı sağlar yönümü.
Твой запах поможет мне найти свое направление.
Unutmadan anarım her yıl dönümü
Я буду помнить каждую годовщину, пока не забуду
Bana değ ellerinden olsun ölümüm, yeter ki
Не трогай меня, только не моя смерть.
Senden gelen ölüm olsa varım
Если бы это была смерть от тебя, я был бы в деле
Ölüm olsan bana gelsen yarım.
Если бы ты был смертью, ты бы пришел ко мне наполовину.
Seninle aynı hayallere varıp
Приходя к тем же мечтам, что и ты
Mutlu olabiliriz belki yarın.
Может, завтра мы сможем быть счастливы.
Bir yanardağa akarsular yutturmuşsun
Ты проглотил потоки в вулкан
Kim bilir kaç yangını tutuşturmuş su.
Кто знает, сколько пожаров зажгла вода.
Bir ayrılık hikayesi tutturmuşsun
У тебя была история расставания.
Aşkı kendi kendine unutturmuşsun.
Ты заставила себя забыть о любви.
Beni kaybettiğini almıyorsa beynin
Если твой мозг не получает то, что потерял меня
Sevgilim sana öğüt verecek değilim.
Дорогая, я не собираюсь давать тебе совет.
Cümlelere hükmetse de beynim
Даже если он доминирует над предложениями, мой мозг
Sonuçta kalemim senin önünde eğilir.
В конце концов, моя ручка будет наклоняться перед тобой.
Sokup durmasınlar onu kafama
Пусть не засунут его мне в голову
Önünde o eğilir ben yapamam.
Он наклоняется перед тобой, а я не могу.
Ben yaparım takma sen kafana
Я сделаю это, не волнуйся за тебя.
O çıkış yollarını sen kapama.
Ты не закрывай эти выходы.
Sen bu cinayete ortak olma
Не будь соучастником этого убийства
Gülüm senin suçun korkak olmak.
Моя роза, твоя вина - быть трусом.
Ben varım bu kadar korkak olma
Я в деле, не будь таким трусом
Tek yapacağın benimle ortak olmak.
Все, что ты сделаешь, это станешь со мной партнером.
Sev beni elini korkak alıştırma.
Люби меня, не притягивай свою руку к трусу.
Yerim seni katiyen atıştırmam.
Я тебя съем и никогда не перекушу.
Patla bana hislerini yatıştırma.
Взрывай, не успокаивай свои чувства ко мне.
Sen beni sev gerisini karıştırma.
Люби меня, не вмешивай остальное.
Sen gel de bir gör sana sakladığımı
Подойди и посмотри, что я тебе сохранил
Ki ben bir kibrit çöpü yerine yakmadığınım.
А я - то, что ты не сжигал вместо спички.
Farkındayım hiç arkana bakmadığının
Я знаю, что ты никогда не оглядывался назад
Biliyorum yine de beni içinde akladığını.
Я знаю, что ты все равно меня оправдываешь.
Çünkü içindeyim çünkü senin için aktır!
Потому что я в тебе, потому что теки ради тебя!
Kapkarayım çünkü beni senin aşkın yaktı!
Я темная, потому что твоя любовь сожгла меня!
Çok bilgeye sordum ne çok kitaba baktım
Я так много спрашивал мудреца, сколько смотрел на книгу
Seni seviyorum çünkü seni sevmek haktır!
Я люблю тебя, потому что любить тебя - это право!
Seni özlüyorum çünkü özlenecek birisin.
Я скучаю по тебе, потому что тебе не по кому скучать.
Herkes mutlu kavuşturamadık bir bizi.
Мы не смогли вернуть всех счастливыми.
Gözüm üstünde çünkü gözlenecek gibisin.
Я слежу за тобой, потому что ты выглядишь так, будто за тобой будут наблюдать.
Ayrı ayrı özgürken biz asıl esir biziz.
Когда мы свободны отдельно, мы настоящие пленники.
Seni diliyorum kesintisiz.
Я желаю тебе без перерыва.
Nasıl bir bahar sen nasıl bir esintisin?
Какая весна, какой ты ветер?
Nasıl güzel bir sesin tizi
Какой у тебя красивый голос?
Taşıdığın nasıl bir kahramanlığın izi?
Какой след героизма ты носишь?
Nasıl hayatta kaldın benden uzaklarda?
Как ты выжил далеко от меня?
Burada sensiz her adımda tuzaklar var.
Здесь на каждом шагу без тебя есть подводные камни.
Acaba ne bekliyorsun uzaklardan
Интересно, чего ты ждешь издалека
Bende olmayan ne var ki o zatlarda?
У меня не то, что есть она в себе?
Güven mi? Ben kendime güveniyorum
Доверие? Я доверяю себе
Dönmesin diye tutuyor dümeni kolum.
Моя рука держит руль, чтобы он не повернулся.
Hiç şereflendirmedi dümeni yolun
Он никогда не имел чести вести штурвал.
Sadece hislerime güveniyorum.
Я доверяю только своим чувствам.
Sadece onlar bana inanmanı sağlar.
Только они заставят тебя поверить мне.
Duygularıma gem vuramaz yasalar.
Закон не может ударить по моим чувствам.
Cezamı tüketemedim saya saya
Я не смог исчерпать свое наказание.
Daha iyidir kafama silah dayasalar!
Лучше, если они приставят пистолет к моей голове!
Daha iyi olacak seni unutursam?
Будет ли лучше, если я тебя забуду?
Kötü olur içimde bir umut dursa?
Было бы плохо, если бы во мне оставалась надежда?
Daha da kötüsü ya sen beni unuttuysan?
Что еще хуже, если ты забыл обо мне?
Ya bütün bu yaşadıklarım kuruntuysa?
Что, если все, через что я прошел, было мечтой?
Ben bu filmi gördüm kötü bitiyor.
Я видел этот фильм, он плохо кончается.
Boşa yorulma istersen kapat yat.
Не устай впустую, если хочешь, выключи и ложись спать.
Bir seviyor bir sevmiyorsun
Ты любишь одного, ты не любишь одного
Fakat bu oyun değil papatyam.
Но это не игра, моя маргаритка.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.