Canibus - The Goetia - traduction des paroles en allemand

The Goetia - Canibustraduction en allemand




The Goetia
Die Goetia
The Goetia
Die Goetia
[Intro: sample]
[Intro: Sample]
Necronomicon
Necronomicon
And there is variation in the analogy of where these things have come from
Und es gibt Variationen in der Analogie, woher diese Dinge gekommen sind
They were created by these giants
Sie wurden von diesen Riesen erschaffen
They were created by watcher themselves
Sie wurden von den Wächtern selbst erschaffen
They can manifest...
Sie können sich manifestieren...
[Hook: Canibus]
[Hook: Canibus]
'Nothing to Prove', 'Nothing to Lose'
'Nichts zu beweisen', 'Nichts zu verlieren'
Can-I-Bus busting in the booth
Can-I-Bus legt in der Kabine los
Straight out the Goetia to eat you
Direkt aus der Goetia, um dich zu fressen
This is the fire breather
Das ist der Feuerspucker
'Nothing to Prove', 'Nothing to Lose'
'Nichts zu beweisen', 'Nichts zu verlieren'
Can-I-Bus and Mic Club busting in the booth
Can-I-Bus und Mic Club legen in der Kabine los
[Canibus]
[Canibus]
Microphone check one-two, you know what it is//
Mikrofon-Check eins-zwei, du weißt, was es ist//
Can-I-Bus, still getting biz//
Can-I-Bus, immer noch im Geschäft//
With mics, gas molecules emit light//
Mit Mikros senden Gasmoleküle Licht aus//
I bring delta T.C. squared to the fistfight//
Ich bringe Delta T.C. Quadrat zum Faustkampf//
First I developed offence/
Zuerst entwickelte ich den Angriff/
Then negotiate disarmament from the other side of the fence//
Dann verhandle ich Abrüstung von der anderen Seite des Zauns//
Hence, the tetrahedron is a prison for a four headed demon//
Daher ist das Tetraeder ein Gefängnis für einen vierköpfigen Dämon//
I weaken, every time I see him//
Ich werde schwach, jedes Mal, wenn ich ihn sehe//
Fight for my freedom, under the fig tree bleeding//
Kämpfe für meine Freiheit, blutend unter dem Feigenbaum//
I create Hip Hop but don't need it//
Ich erschaffe Hip Hop, aber brauche ihn nicht//
I turn my back on rap like God turned his back on Eden//
Ich kehre dem Rap den Rücken, wie Gott Eden den Rücken kehrte//
To return like Cat Stevens//
Um zurückzukehren wie Cat Stevens//
For those who believe it, I live it, I breathe it//
Für die, die daran glauben, ich lebe es, ich atme es//
I smash mics to pieces, that's the secret//
Ich zerschmettere Mikros in Stücke, das ist das Geheimnis//
I cannot fail, I rock bells//
Ich kann nicht scheitern, ich rocke die Glocken//
On the Ho Chi Minh trail to the song of the nightingale//
Auf dem Ho-Chi-Minh-Pfad zum Lied der Nachtigall//
Any artist, can turn a garden into a desert//
Jeder Künstler kann einen Garten in eine Wüste verwandeln//
But can he turn a desert into a garden?//
Aber kann er eine Wüste in einen Garten verwandeln?//
That's where I come in, running, straight gunning//
Da komme ich ins Spiel, rennend, direkt feuernd//
Ready to punish, nigga I don't budge one inch//
Bereit zu bestrafen, Mann, ich weiche keinen Zoll//
Fuck it, double the budget//
Scheiß drauf, verdopple das Budget//
Niggas turned Hip Hop to something it wasn't//
Manche haben Hip Hop zu etwas gemacht, das er nicht war//
Made it hard to love it//
Machten es schwer, ihn zu lieben//
So I come back to conquer with a monster mantra//
Also komme ich zurück, um mit einem Monster-Mantra zu erobern//
My spiritual father is Swami Vivekananda//
Mein spiritueller Vater ist Swami Vivekananda//
Rhymes promote freedom, stabilize the region//
Reime fördern Freiheit, stabilisieren die Region//
Think for yourselves, it's just like breathing//
Denkt selbst, es ist wie Atmen//
The departed Hip Hop artist regarding the condition of the carnage//
Der verblichene Hip-Hop-Künstler bezüglich des Zustands des Gemetzels//
Dead farmers I already saw it//
Tote Bauern, ich sah es bereits//
Back to the army, back to Pathari, Tari//
Zurück zur Armee, zurück nach Pathari, Tari//
Back to the heartbeat, offbeat on a dark street//
Zurück zum Herzschlag, offbeat auf einer dunklen Straße//
Comfy aggressive assistive training//
Bequemes aggressives unterstützendes Training//
Haji somewhere waiting, one minute remaining//
Hadschi wartet irgendwo, eine Minute verbleibend//
Satellites counter locating, the bloodbath begins bathing//
Satelliten führen Gegenortung durch, das Blutbad beginnt//
We both believe we're fighting Satan//
Wir beide glauben, wir kämpfen gegen Satan//
But we both got the same god, who accepts the same sacrifice//
Aber wir haben beide denselben Gott, der dasselbe Opfer annimmt//
Blood, tears, life//
Blut, Tränen, Leben//
Fine picks and trowels are real I was holding a weapon//
Feine Spitzhacken und Kellen sind echt, ich hielt eine Waffe//
When I was overpowered, there was no album//
Als ich überwältigt wurde, gab es kein Album//
Thirty minute sessions cleaning weapons, asking myself questions//
Dreißigminütige Sitzungen, Waffen reinigen, mir selbst Fragen stellen//
About what happened last mission//
Darüber, was bei der letzten Mission geschah//
Radiation isolation, I'm an asshole but I'm patient for a nurse with nice shaped tits//
Strahlenisolation, ich bin ein Arschloch, aber ich bin geduldig für eine Krankenschwester mit wohlgeformten Titten//
I'm a poet, my house is a palace//
Ich bin ein Dichter, mein Haus ist ein Palast//
A small cavernous passage darker than the Catacombs of Paris//
Eine kleine höhlenartige Passage, dunkler als die Katakomben von Paris//
Chateau de Canibus, Saint Germaine sadomasochist//
Chateau de Canibus, Saint Germain Sadomasochist//
I don't use chains to trap a bitch//
Ich benutze keine Ketten, um eine Schlampe zu fangen//
Don't get distracted, repeat your rap schematic//
Lass dich nicht ablenken, wiederhole dein Rap-Schema//
Over and over until it's automatic//
Immer und immer wieder, bis es automatisch ist//
My body is a machine, machines need fuel//
Mein Körper ist eine Maschine, Maschinen brauchen Treibstoff//
Two gastro-nasal tubes feed me smoothie food//
Zwei Magen-Nasen-Sonden füttern mich mit Smoothie-Nahrung//
The recluse clearly produced//
Der Einsiedler produzierte eindeutig//
The abstract schematic you can use over a freshly squeezed glass of pear juice//
Das abstrakte Schema, das du bei einem frisch gepressten Glas Birnensaft verwenden kannst//
Right side paralyzed above the waist//
Rechte Seite gelähmt oberhalb der Taille//
Below the waist the left side paralyzed, this a unique case//
Unterhalb der Taille die linke Seite gelähmt, dies ein einzigartiger Fall//
It's a challenge to rhyme great, lost weight//
Es ist eine Herausforderung, großartig zu reimen, Gewicht verloren//
Lost sense of smell and taste, wasting away paying attention to space//
Geruchs- und Geschmackssinn verloren, verfalle, während ich dem Raum Aufmerksamkeit schenke//
Saying "wait!" open the gate, rusty screwers reverberate//
Sage "warte!", öffne das Tor, rostige Schrauben hallen wider//
Through the deserted desolate space of this purgative place//
Durch den verlassenen, öden Raum dieses reinigenden Ortes//
Grimoires of metaphor law make your skin crawl//
Grimoires des Metapherngesetzes lassen deine Haut kribbeln//
'Nothing to Prove', this is lyrical law//
'Nichts zu beweisen', das ist lyrisches Gesetz//





Writer(s): Williams Germaine, Zinn Grover Andrew


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.