Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Intro:
sample]
[Intro:
Sample]
Necronomicon
Necronomicon
And
there
is
variation
in
the
analogy
of
where
these
things
have
come
from
Und
es
gibt
Variationen
in
der
Analogie,
woher
diese
Dinge
gekommen
sind
They
were
created
by
these
giants
Sie
wurden
von
diesen
Riesen
erschaffen
They
were
created
by
watcher
themselves
Sie
wurden
von
den
Wächtern
selbst
erschaffen
They
can
manifest...
Sie
können
sich
manifestieren...
[Hook:
Canibus]
[Hook:
Canibus]
'Nothing
to
Prove',
'Nothing
to
Lose'
'Nichts
zu
beweisen',
'Nichts
zu
verlieren'
Can-I-Bus
busting
in
the
booth
Can-I-Bus
legt
in
der
Kabine
los
Straight
out
the
Goetia
to
eat
you
Direkt
aus
der
Goetia,
um
dich
zu
fressen
This
is
the
fire
breather
Das
ist
der
Feuerspucker
'Nothing
to
Prove',
'Nothing
to
Lose'
'Nichts
zu
beweisen',
'Nichts
zu
verlieren'
Can-I-Bus
and
Mic
Club
busting
in
the
booth
Can-I-Bus
und
Mic
Club
legen
in
der
Kabine
los
Microphone
check
one-two,
you
know
what
it
is//
Mikrofon-Check
eins-zwei,
du
weißt,
was
es
ist//
Can-I-Bus,
still
getting
biz//
Can-I-Bus,
immer
noch
im
Geschäft//
With
mics,
gas
molecules
emit
light//
Mit
Mikros
senden
Gasmoleküle
Licht
aus//
I
bring
delta
T.C.
squared
to
the
fistfight//
Ich
bringe
Delta
T.C.
Quadrat
zum
Faustkampf//
First
I
developed
offence/
Zuerst
entwickelte
ich
den
Angriff/
Then
negotiate
disarmament
from
the
other
side
of
the
fence//
Dann
verhandle
ich
Abrüstung
von
der
anderen
Seite
des
Zauns//
Hence,
the
tetrahedron
is
a
prison
for
a
four
headed
demon//
Daher
ist
das
Tetraeder
ein
Gefängnis
für
einen
vierköpfigen
Dämon//
I
weaken,
every
time
I
see
him//
Ich
werde
schwach,
jedes
Mal,
wenn
ich
ihn
sehe//
Fight
for
my
freedom,
under
the
fig
tree
bleeding//
Kämpfe
für
meine
Freiheit,
blutend
unter
dem
Feigenbaum//
I
create
Hip
Hop
but
don't
need
it//
Ich
erschaffe
Hip
Hop,
aber
brauche
ihn
nicht//
I
turn
my
back
on
rap
like
God
turned
his
back
on
Eden//
Ich
kehre
dem
Rap
den
Rücken,
wie
Gott
Eden
den
Rücken
kehrte//
To
return
like
Cat
Stevens//
Um
zurückzukehren
wie
Cat
Stevens//
For
those
who
believe
it,
I
live
it,
I
breathe
it//
Für
die,
die
daran
glauben,
ich
lebe
es,
ich
atme
es//
I
smash
mics
to
pieces,
that's
the
secret//
Ich
zerschmettere
Mikros
in
Stücke,
das
ist
das
Geheimnis//
I
cannot
fail,
I
rock
bells//
Ich
kann
nicht
scheitern,
ich
rocke
die
Glocken//
On
the
Ho
Chi
Minh
trail
to
the
song
of
the
nightingale//
Auf
dem
Ho-Chi-Minh-Pfad
zum
Lied
der
Nachtigall//
Any
artist,
can
turn
a
garden
into
a
desert//
Jeder
Künstler
kann
einen
Garten
in
eine
Wüste
verwandeln//
But
can
he
turn
a
desert
into
a
garden?//
Aber
kann
er
eine
Wüste
in
einen
Garten
verwandeln?//
That's
where
I
come
in,
running,
straight
gunning//
Da
komme
ich
ins
Spiel,
rennend,
direkt
feuernd//
Ready
to
punish,
nigga
I
don't
budge
one
inch//
Bereit
zu
bestrafen,
Mann,
ich
weiche
keinen
Zoll//
Fuck
it,
double
the
budget//
Scheiß
drauf,
verdopple
das
Budget//
Niggas
turned
Hip
Hop
to
something
it
wasn't//
Manche
haben
Hip
Hop
zu
etwas
gemacht,
das
er
nicht
war//
Made
it
hard
to
love
it//
Machten
es
schwer,
ihn
zu
lieben//
So
I
come
back
to
conquer
with
a
monster
mantra//
Also
komme
ich
zurück,
um
mit
einem
Monster-Mantra
zu
erobern//
My
spiritual
father
is
Swami
Vivekananda//
Mein
spiritueller
Vater
ist
Swami
Vivekananda//
Rhymes
promote
freedom,
stabilize
the
region//
Reime
fördern
Freiheit,
stabilisieren
die
Region//
Think
for
yourselves,
it's
just
like
breathing//
Denkt
selbst,
es
ist
wie
Atmen//
The
departed
Hip
Hop
artist
regarding
the
condition
of
the
carnage//
Der
verblichene
Hip-Hop-Künstler
bezüglich
des
Zustands
des
Gemetzels//
Dead
farmers
I
already
saw
it//
Tote
Bauern,
ich
sah
es
bereits//
Back
to
the
army,
back
to
Pathari,
Tari//
Zurück
zur
Armee,
zurück
nach
Pathari,
Tari//
Back
to
the
heartbeat,
offbeat
on
a
dark
street//
Zurück
zum
Herzschlag,
offbeat
auf
einer
dunklen
Straße//
Comfy
aggressive
assistive
training//
Bequemes
aggressives
unterstützendes
Training//
Haji
somewhere
waiting,
one
minute
remaining//
Hadschi
wartet
irgendwo,
eine
Minute
verbleibend//
Satellites
counter
locating,
the
bloodbath
begins
bathing//
Satelliten
führen
Gegenortung
durch,
das
Blutbad
beginnt//
We
both
believe
we're
fighting
Satan//
Wir
beide
glauben,
wir
kämpfen
gegen
Satan//
But
we
both
got
the
same
god,
who
accepts
the
same
sacrifice//
Aber
wir
haben
beide
denselben
Gott,
der
dasselbe
Opfer
annimmt//
Blood,
tears,
life//
Blut,
Tränen,
Leben//
Fine
picks
and
trowels
are
real
I
was
holding
a
weapon//
Feine
Spitzhacken
und
Kellen
sind
echt,
ich
hielt
eine
Waffe//
When
I
was
overpowered,
there
was
no
album//
Als
ich
überwältigt
wurde,
gab
es
kein
Album//
Thirty
minute
sessions
cleaning
weapons,
asking
myself
questions//
Dreißigminütige
Sitzungen,
Waffen
reinigen,
mir
selbst
Fragen
stellen//
About
what
happened
last
mission//
Darüber,
was
bei
der
letzten
Mission
geschah//
Radiation
isolation,
I'm
an
asshole
but
I'm
patient
for
a
nurse
with
nice
shaped
tits//
Strahlenisolation,
ich
bin
ein
Arschloch,
aber
ich
bin
geduldig
für
eine
Krankenschwester
mit
wohlgeformten
Titten//
I'm
a
poet,
my
house
is
a
palace//
Ich
bin
ein
Dichter,
mein
Haus
ist
ein
Palast//
A
small
cavernous
passage
darker
than
the
Catacombs
of
Paris//
Eine
kleine
höhlenartige
Passage,
dunkler
als
die
Katakomben
von
Paris//
Chateau
de
Canibus,
Saint
Germaine
sadomasochist//
Chateau
de
Canibus,
Saint
Germain
Sadomasochist//
I
don't
use
chains
to
trap
a
bitch//
Ich
benutze
keine
Ketten,
um
eine
Schlampe
zu
fangen//
Don't
get
distracted,
repeat
your
rap
schematic//
Lass
dich
nicht
ablenken,
wiederhole
dein
Rap-Schema//
Over
and
over
until
it's
automatic//
Immer
und
immer
wieder,
bis
es
automatisch
ist//
My
body
is
a
machine,
machines
need
fuel//
Mein
Körper
ist
eine
Maschine,
Maschinen
brauchen
Treibstoff//
Two
gastro-nasal
tubes
feed
me
smoothie
food//
Zwei
Magen-Nasen-Sonden
füttern
mich
mit
Smoothie-Nahrung//
The
recluse
clearly
produced//
Der
Einsiedler
produzierte
eindeutig//
The
abstract
schematic
you
can
use
over
a
freshly
squeezed
glass
of
pear
juice//
Das
abstrakte
Schema,
das
du
bei
einem
frisch
gepressten
Glas
Birnensaft
verwenden
kannst//
Right
side
paralyzed
above
the
waist//
Rechte
Seite
gelähmt
oberhalb
der
Taille//
Below
the
waist
the
left
side
paralyzed,
this
a
unique
case//
Unterhalb
der
Taille
die
linke
Seite
gelähmt,
dies
ein
einzigartiger
Fall//
It's
a
challenge
to
rhyme
great,
lost
weight//
Es
ist
eine
Herausforderung,
großartig
zu
reimen,
Gewicht
verloren//
Lost
sense
of
smell
and
taste,
wasting
away
paying
attention
to
space//
Geruchs-
und
Geschmackssinn
verloren,
verfalle,
während
ich
dem
Raum
Aufmerksamkeit
schenke//
Saying
"wait!"
open
the
gate,
rusty
screwers
reverberate//
Sage
"warte!",
öffne
das
Tor,
rostige
Schrauben
hallen
wider//
Through
the
deserted
desolate
space
of
this
purgative
place//
Durch
den
verlassenen,
öden
Raum
dieses
reinigenden
Ortes//
Grimoires
of
metaphor
law
make
your
skin
crawl//
Grimoires
des
Metapherngesetzes
lassen
deine
Haut
kribbeln//
'Nothing
to
Prove',
this
is
lyrical
law//
'Nichts
zu
beweisen',
das
ist
lyrisches
Gesetz//
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Williams Germaine, Zinn Grover Andrew
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.