Canibus - U Didn't Care - traduction des paroles en allemand

U Didn't Care - Canibustraduction en allemand




U Didn't Care
Es war dir egal
Artist: Canibus
Künstler: Canibus
Album: 'C' True Hollywood Stories
Album: 'C' True Hollywood Stories
Song: U Didn't Care
Lied: Es war dir egal
Producer: Nir Even
Produzent: Nir Even
Time: 4.29
Dauer: 4:29
(Canibus)
(Canibus)
What up Em? It's your biggest fan
Was geht, Em? Hier ist dein größter Fan
It's not even necessary to introduce who I am by now 'cause we're good friends
Es ist nicht mal nötig vorzustellen, wer ich bin, denn wir sind ja gute Freunde
Remember the letter I wrote before Atlanta on "Up In Smoke"?
Erinnerst du dich an den Brief, den ich vor Atlanta auf "Up In Smoke" geschrieben habe?
That's the day I was going to cut your throat
Das war der Tag, an dem ich dir die Kehle durchschneiden wollte
I guess my watch is broke, 'cause by the time I woke
Ich schätze, meine Uhr ist kaputt, denn als ich aufwachte,
I seen my watch was twelve hours late and I missed the show
sah ich, dass meine Uhr zwölf Stunden nachging und ich die Show verpasst hatte
But none the less I'm glad that I finally reached you
Aber nichtsdestotrotz bin ich froh, dass ich dich endlich erreicht habe
Ever since the accident I've been dying to speak to you
Seit dem Unfall sterbe ich danach, mit dir zu sprechen
To tell you things have changed and I'm a different man //
Um dir zu sagen, dass sich die Dinge geändert haben und ich ein anderer Mann bin //
A different level of understanding, I'm a different Stan
Eine andere Ebene des Verständnisses, ich bin ein anderer Stan
Things are a lot better, I promise I won't harass you with any letters
Die Dinge sind viel besser, ich verspreche, ich werde dich nicht mit Briefen belästigen
Saying shit like we should be together
In denen Scheiß steht wie, wir sollten zusammen sein
I meant we should start a group
Ich meinte, wir sollten eine Gruppe gründen
The industry's full of homosexuals Slim, but I don't want to fuck you
Die Branche ist voller Homosexueller, Slim, aber ich will dich nicht ficken
I've got a new attitude, really, I'm ain't mad at you
Ich habe eine neue Einstellung, wirklich, ich bin nicht sauer auf dich
I just wanted you to recognize that I've got talent too
Ich wollte nur, dass du erkennst, dass ich auch Talent habe
(Canibus)
(Canibus)
When I say talented, I don't mean battle, kid
Wenn ich talentiert sage, meine ich nicht Battlen, Kleiner
I mean story telling kind of like how your album is
Ich meine Geschichtenerzählen, so wie dein Album ist
I've been attending counselling and taking medicine
Ich war in Beratung und nehme Medikamente
They did some tests on me at N.I.H. in Maryland
Sie haben einige Tests mit mir am N.I.H. in Maryland gemacht
They showed me techniques to help me deal with pressure
Sie zeigten mir Techniken, um mit Druck umzugehen
Whenever I remember that crazy night when I was being reckless
Immer wenn ich mich an diese verrückte Nacht erinnere, als ich rücksichtslos war
Driving with a death-wish on the bridge
Fahrend mit einem Todeswunsch auf der Brücke
I crashed into a Lexus right before I finished that last sentence
Ich krachte in einen Lexus, kurz bevor ich diesen letzten Satz beendet hatte
I was listening to Xzibit's album "Restless"
Ich hörte gerade Xzibits Album "Restless"
The next thing I knew I was underwater and breathless
Das Nächste, was ich wusste, war, dass ich unter Wasser und atemlos war
I was unconscious for a second literally dying to go to Heaven
Ich war für eine Sekunde bewusstlos und wollte buchstäblich in den Himmel kommen
Until some fellas came and pulled me from the wreckage
Bis einige Typen kamen und mich aus dem Wrack zogen
They started CPR then they called the paramedics
Sie begannen mit Wiederbelebung, dann riefen sie die Sanitäter
In retrospect I probably should have used a gun to end it
Im Nachhinein hätte ich wohl eine Waffe benutzen sollen, um es zu beenden
By the time the car had sunk my pregnant girlfriend was still in the trunk
Als das Auto sank, war meine schwangere Freundin immer noch im Kofferraum
And I was still feeling kind of drunk
Und ich fühlte mich immer noch ziemlich betrunken
The ambulance came and they put me on the stretcher
Der Krankenwagen kam und sie legten mich auf die Trage
Hooked me up to the IV and checked my blood pressure
Schlossen mich an die Infusion an und überprüften meinen Blutdruck
One of them was so concerned that they wouldn't leave
Einer von ihnen war so besorgt, dass er nicht gehen wollte
He hoped in the back of the ambulance and rolled up some weed
Er sprang hinten in den Krankenwagen und drehte etwas Gras
My vision was blurry I couldn't really see
Meine Sicht war verschwommen, ich konnte nicht wirklich sehen
I just remember his voice talking to me
Ich erinnere mich nur an seine Stimme, die mit mir sprach
In the emergency room, I needed surgery to get some glass removed
In der Notaufnahme brauchte ich eine Operation, um Glassplitter entfernen zu lassen
And fifty stitches for my wounds
Und fünfzig Stiche für meine Wunden
(Canibus)
(Canibus)
After a couple of months of therapy
Nach ein paar Monaten Therapie
I figured I was as ready as I'd ever be, I wanted to be an MC
dachte ich, ich wäre so bereit, wie ich nur sein könnte, ich wollte ein MC sein
He took me to shows with him, he let me flow with him
Er nahm mich mit zu seinen Shows, er ließ mich mit ihm flowen
He let me write some rhymes and go on tour with him
Er ließ mich einige Reime schreiben und mit ihm auf Tour gehen
I really believed in him, I decided to team with him //
Ich glaubte wirklich an ihn, ich entschied mich, mit ihm zusammenzuarbeiten //
And now I'm overseas with him, getting G's with him
Und jetzt bin ich mit ihm im Ausland, verdiene Geld mit ihm
And I'm emceeing with him, I'm having the best time of my life
Und ich bin MC mit ihm, ich habe die beste Zeit meines Lebens
And I'm writing the best rhymes of my life
Und ich schreibe die besten Reime meines Lebens
He introduces me to people as his lyrical equal
Er stellt mich Leuten als sein lyrisches Ebenbild vor
Let me write a rhyme on his album and even produce a beat too
Lässt mich einen Reim auf seinem Album schreiben und sogar einen Beat produzieren
He ain't see through, I can't see him fronting
Er ist kein Blender, ich kann mir nicht vorstellen, dass er sich verstellt
He's not the type to call you just because he needs something
Er ist nicht der Typ, der dich anruft, nur weil er etwas braucht
That's what I like about him, I wouldn't want to rock a mic' without him
Das ist es, was ich an ihm mag, ich würde ohne ihn kein Mikrofon rocken wollen
He's got cajones and he's not a coward
Er hat Eier und er ist kein Feigling
Matter of fact, I think he met you
Tatsächlich glaube ich, er hat dich getroffen
It was the day you came to his video shoot with DJ, Jimmy's nephew
Es war der Tag, an dem du zu seinem Videodreh mit DJs Neffen Jimmy kamst
Clef stepped to him and told him he should step to you
Clef ging zu ihm und sagte ihm, er solle auf dich zugehen
That you was ghost-writing for 'L' but that wasn't true
Dass du Ghostwriting für 'L' machst, aber das stimmte nicht
You was looking at him the same way I'm looking at you
Du hast ihn genauso angesehen, wie ich dich jetzt ansehe
Why can't we be friends 'Em, I don't want nothing from you
Warum können wir keine Freunde sein, Em? Ich will nichts von dir
You see, there's a little bit of Stan in all of us
Siehst du, es steckt ein bisschen Stan in jedem von uns
Tell me where you think all of these record sales spawned from
Sag mir, woher glaubst du, dass all diese Plattenverkäufe stammen?
Talking about Britney and Christina Aguilera
Redest über Britney und Christina Aguilera
NSYNC too, have you ever looked in the mirror
NSYNC auch, hast du jemals in den Spiegel geschaut?
Your hair ain't really blonde and your eyes ain't blue
Deine Haare sind nicht wirklich blond und deine Augen sind nicht blau
So never diss me 'cause when you diss me you're dissing you
Also diss mich niemals, denn wenn du mich disst, disst du dich selbst
(Canibus)
(Canibus)
You see? You see what happens when you don't care?
Siehst du? Siehst du, was passiert, wenn es dir egal ist?





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Germaine Williams


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.