Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U Didn't Care
Es war dir egal
Artist:
Canibus
Künstler:
Canibus
Album:
'C'
True
Hollywood
Stories
Album:
'C'
True
Hollywood
Stories
Song:
U
Didn't
Care
Lied:
Es
war
dir
egal
Producer:
Nir
Even
Produzent:
Nir
Even
What
up
Em?
It's
your
biggest
fan
Was
geht,
Em?
Hier
ist
dein
größter
Fan
It's
not
even
necessary
to
introduce
who
I
am
by
now
'cause
we're
good
friends
Es
ist
nicht
mal
nötig
vorzustellen,
wer
ich
bin,
denn
wir
sind
ja
gute
Freunde
Remember
the
letter
I
wrote
before
Atlanta
on
"Up
In
Smoke"?
Erinnerst
du
dich
an
den
Brief,
den
ich
vor
Atlanta
auf
"Up
In
Smoke"
geschrieben
habe?
That's
the
day
I
was
going
to
cut
your
throat
Das
war
der
Tag,
an
dem
ich
dir
die
Kehle
durchschneiden
wollte
I
guess
my
watch
is
broke,
'cause
by
the
time
I
woke
Ich
schätze,
meine
Uhr
ist
kaputt,
denn
als
ich
aufwachte,
I
seen
my
watch
was
twelve
hours
late
and
I
missed
the
show
sah
ich,
dass
meine
Uhr
zwölf
Stunden
nachging
und
ich
die
Show
verpasst
hatte
But
none
the
less
I'm
glad
that
I
finally
reached
you
Aber
nichtsdestotrotz
bin
ich
froh,
dass
ich
dich
endlich
erreicht
habe
Ever
since
the
accident
I've
been
dying
to
speak
to
you
Seit
dem
Unfall
sterbe
ich
danach,
mit
dir
zu
sprechen
To
tell
you
things
have
changed
and
I'm
a
different
man
//
Um
dir
zu
sagen,
dass
sich
die
Dinge
geändert
haben
und
ich
ein
anderer
Mann
bin
//
A
different
level
of
understanding,
I'm
a
different
Stan
Eine
andere
Ebene
des
Verständnisses,
ich
bin
ein
anderer
Stan
Things
are
a
lot
better,
I
promise
I
won't
harass
you
with
any
letters
Die
Dinge
sind
viel
besser,
ich
verspreche,
ich
werde
dich
nicht
mit
Briefen
belästigen
Saying
shit
like
we
should
be
together
In
denen
Scheiß
steht
wie,
wir
sollten
zusammen
sein
I
meant
we
should
start
a
group
Ich
meinte,
wir
sollten
eine
Gruppe
gründen
The
industry's
full
of
homosexuals
Slim,
but
I
don't
want
to
fuck
you
Die
Branche
ist
voller
Homosexueller,
Slim,
aber
ich
will
dich
nicht
ficken
I've
got
a
new
attitude,
really,
I'm
ain't
mad
at
you
Ich
habe
eine
neue
Einstellung,
wirklich,
ich
bin
nicht
sauer
auf
dich
I
just
wanted
you
to
recognize
that
I've
got
talent
too
Ich
wollte
nur,
dass
du
erkennst,
dass
ich
auch
Talent
habe
When
I
say
talented,
I
don't
mean
battle,
kid
Wenn
ich
talentiert
sage,
meine
ich
nicht
Battlen,
Kleiner
I
mean
story
telling
kind
of
like
how
your
album
is
Ich
meine
Geschichtenerzählen,
so
wie
dein
Album
ist
I've
been
attending
counselling
and
taking
medicine
Ich
war
in
Beratung
und
nehme
Medikamente
They
did
some
tests
on
me
at
N.I.H.
in
Maryland
Sie
haben
einige
Tests
mit
mir
am
N.I.H.
in
Maryland
gemacht
They
showed
me
techniques
to
help
me
deal
with
pressure
Sie
zeigten
mir
Techniken,
um
mit
Druck
umzugehen
Whenever
I
remember
that
crazy
night
when
I
was
being
reckless
Immer
wenn
ich
mich
an
diese
verrückte
Nacht
erinnere,
als
ich
rücksichtslos
war
Driving
with
a
death-wish
on
the
bridge
Fahrend
mit
einem
Todeswunsch
auf
der
Brücke
I
crashed
into
a
Lexus
right
before
I
finished
that
last
sentence
Ich
krachte
in
einen
Lexus,
kurz
bevor
ich
diesen
letzten
Satz
beendet
hatte
I
was
listening
to
Xzibit's
album
"Restless"
Ich
hörte
gerade
Xzibits
Album
"Restless"
The
next
thing
I
knew
I
was
underwater
and
breathless
Das
Nächste,
was
ich
wusste,
war,
dass
ich
unter
Wasser
und
atemlos
war
I
was
unconscious
for
a
second
literally
dying
to
go
to
Heaven
Ich
war
für
eine
Sekunde
bewusstlos
und
wollte
buchstäblich
in
den
Himmel
kommen
Until
some
fellas
came
and
pulled
me
from
the
wreckage
Bis
einige
Typen
kamen
und
mich
aus
dem
Wrack
zogen
They
started
CPR
then
they
called
the
paramedics
Sie
begannen
mit
Wiederbelebung,
dann
riefen
sie
die
Sanitäter
In
retrospect
I
probably
should
have
used
a
gun
to
end
it
Im
Nachhinein
hätte
ich
wohl
eine
Waffe
benutzen
sollen,
um
es
zu
beenden
By
the
time
the
car
had
sunk
my
pregnant
girlfriend
was
still
in
the
trunk
Als
das
Auto
sank,
war
meine
schwangere
Freundin
immer
noch
im
Kofferraum
And
I
was
still
feeling
kind
of
drunk
Und
ich
fühlte
mich
immer
noch
ziemlich
betrunken
The
ambulance
came
and
they
put
me
on
the
stretcher
Der
Krankenwagen
kam
und
sie
legten
mich
auf
die
Trage
Hooked
me
up
to
the
IV
and
checked
my
blood
pressure
Schlossen
mich
an
die
Infusion
an
und
überprüften
meinen
Blutdruck
One
of
them
was
so
concerned
that
they
wouldn't
leave
Einer
von
ihnen
war
so
besorgt,
dass
er
nicht
gehen
wollte
He
hoped
in
the
back
of
the
ambulance
and
rolled
up
some
weed
Er
sprang
hinten
in
den
Krankenwagen
und
drehte
etwas
Gras
My
vision
was
blurry
I
couldn't
really
see
Meine
Sicht
war
verschwommen,
ich
konnte
nicht
wirklich
sehen
I
just
remember
his
voice
talking
to
me
Ich
erinnere
mich
nur
an
seine
Stimme,
die
mit
mir
sprach
In
the
emergency
room,
I
needed
surgery
to
get
some
glass
removed
In
der
Notaufnahme
brauchte
ich
eine
Operation,
um
Glassplitter
entfernen
zu
lassen
And
fifty
stitches
for
my
wounds
Und
fünfzig
Stiche
für
meine
Wunden
After
a
couple
of
months
of
therapy
Nach
ein
paar
Monaten
Therapie
I
figured
I
was
as
ready
as
I'd
ever
be,
I
wanted
to
be
an
MC
dachte
ich,
ich
wäre
so
bereit,
wie
ich
nur
sein
könnte,
ich
wollte
ein
MC
sein
He
took
me
to
shows
with
him,
he
let
me
flow
with
him
Er
nahm
mich
mit
zu
seinen
Shows,
er
ließ
mich
mit
ihm
flowen
He
let
me
write
some
rhymes
and
go
on
tour
with
him
Er
ließ
mich
einige
Reime
schreiben
und
mit
ihm
auf
Tour
gehen
I
really
believed
in
him,
I
decided
to
team
with
him
//
Ich
glaubte
wirklich
an
ihn,
ich
entschied
mich,
mit
ihm
zusammenzuarbeiten
//
And
now
I'm
overseas
with
him,
getting
G's
with
him
Und
jetzt
bin
ich
mit
ihm
im
Ausland,
verdiene
Geld
mit
ihm
And
I'm
emceeing
with
him,
I'm
having
the
best
time
of
my
life
Und
ich
bin
MC
mit
ihm,
ich
habe
die
beste
Zeit
meines
Lebens
And
I'm
writing
the
best
rhymes
of
my
life
Und
ich
schreibe
die
besten
Reime
meines
Lebens
He
introduces
me
to
people
as
his
lyrical
equal
Er
stellt
mich
Leuten
als
sein
lyrisches
Ebenbild
vor
Let
me
write
a
rhyme
on
his
album
and
even
produce
a
beat
too
Lässt
mich
einen
Reim
auf
seinem
Album
schreiben
und
sogar
einen
Beat
produzieren
He
ain't
see
through,
I
can't
see
him
fronting
Er
ist
kein
Blender,
ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
dass
er
sich
verstellt
He's
not
the
type
to
call
you
just
because
he
needs
something
Er
ist
nicht
der
Typ,
der
dich
anruft,
nur
weil
er
etwas
braucht
That's
what
I
like
about
him,
I
wouldn't
want
to
rock
a
mic'
without
him
Das
ist
es,
was
ich
an
ihm
mag,
ich
würde
ohne
ihn
kein
Mikrofon
rocken
wollen
He's
got
cajones
and
he's
not
a
coward
Er
hat
Eier
und
er
ist
kein
Feigling
Matter
of
fact,
I
think
he
met
you
Tatsächlich
glaube
ich,
er
hat
dich
getroffen
It
was
the
day
you
came
to
his
video
shoot
with
DJ,
Jimmy's
nephew
Es
war
der
Tag,
an
dem
du
zu
seinem
Videodreh
mit
DJs
Neffen
Jimmy
kamst
Clef
stepped
to
him
and
told
him
he
should
step
to
you
Clef
ging
zu
ihm
und
sagte
ihm,
er
solle
auf
dich
zugehen
That
you
was
ghost-writing
for
'L'
but
that
wasn't
true
Dass
du
Ghostwriting
für
'L'
machst,
aber
das
stimmte
nicht
You
was
looking
at
him
the
same
way
I'm
looking
at
you
Du
hast
ihn
genauso
angesehen,
wie
ich
dich
jetzt
ansehe
Why
can't
we
be
friends
'Em,
I
don't
want
nothing
from
you
Warum
können
wir
keine
Freunde
sein,
Em?
Ich
will
nichts
von
dir
You
see,
there's
a
little
bit
of
Stan
in
all
of
us
Siehst
du,
es
steckt
ein
bisschen
Stan
in
jedem
von
uns
Tell
me
where
you
think
all
of
these
record
sales
spawned
from
Sag
mir,
woher
glaubst
du,
dass
all
diese
Plattenverkäufe
stammen?
Talking
about
Britney
and
Christina
Aguilera
Redest
über
Britney
und
Christina
Aguilera
NSYNC
too,
have
you
ever
looked
in
the
mirror
NSYNC
auch,
hast
du
jemals
in
den
Spiegel
geschaut?
Your
hair
ain't
really
blonde
and
your
eyes
ain't
blue
Deine
Haare
sind
nicht
wirklich
blond
und
deine
Augen
sind
nicht
blau
So
never
diss
me
'cause
when
you
diss
me
you're
dissing
you
Also
diss
mich
niemals,
denn
wenn
du
mich
disst,
disst
du
dich
selbst
You
see?
You
see
what
happens
when
you
don't
care?
Siehst
du?
Siehst
du,
was
passiert,
wenn
es
dir
egal
ist?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Germaine Williams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.