Canna Man - 22HUNDREDE - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Canna Man - 22HUNDREDE




22HUNDREDE
22HUNDREDE (22 СОТНИ)
Yo
Эй,
Toogtyve-hundrede alle dage
Двадцать две сотни каждый день,
hvorfor fuck sku' vi falde af?
Так с чего бы нам, черт возьми, сдаваться?
Ingenting, det' en smal sag
Ничего, это пустяки,
Du hørt' jo godt, hva' de alle sagde
Ты ведь хорошо слышала, что все говорили.
Yo, det' stadig hverdag blokken
Эй, всё ещё будни на районе,
Eneste der' anderledes er mærkerne klodsen
Единственное отличие маркировка на куске,
Tid det' penge jeg kværner dem klokken
Время деньги, так что я молочу их по часам,
Alle de' sultne de sværmer efter kokken
Все голодные, так что они роятся вокруг повара.
Yeah, og hvorfor ska' det være sådan?
Да, и почему всё так?
Troede det var en ven, desværre, det var rotten
Думал, что это друг, к сожалению, это была крыса.
Skriv det ned nu eller lær det i kachotten
Запиши это сейчас или выучи в одиночке,
Flest' prøver at glemm' med noget stærkere nede i koppen
Большинство пытается забыть с чем-то покрепче в стакане.
Skål (skål)
Ваше здоровье! (ваше здоровье!)
Stadig samm' tid og samm' sted
Всё то же время и то же место,
Ung knægt lagt ned fanget for at lange fed
Молодой парень лежит, пойманный за торговлю дурью.
Kampsved ligger vågen midt om natten
Холодный пот, лежит без сна посреди ночи,
Lånt' lidt af stashen der sku' sukker med til katten
Одолжил немного из заначки, чтобы подсластить кошке.
Woah, der' kun ting der ændrer sig
Ого, мало что меняется,
Priserne tjald, lån bli'r til hælervarer
Цены на травку, долги превращаются в краденые вещи.
Ung ting forkæler mig, sikkert væk i morgen
Молодая штучка балует меня, наверняка завтра свалит,
Fortabt i hendes smil mens hun slikker hen af ploven
Потерянный в её улыбке, пока она облизывает плуг.
Yo
Эй,
Toogtyve-hundrede alle dage
Двадцать две сотни каждый день,
hvorfor fuck sku' vi falde af?
Так с чего бы нам, черт возьми, сдаваться?
Ingenting, det' en smal sag
Ничего, это пустяки,
Du hørt' jo godt, hva' de alle sagde
Ты ведь хорошо слышала, что все говорили.
Toogtyve-hundrede alle dage
Двадцать две сотни каждый день,
hvorfor fuck sku' vi falde af?
Так с чего бы нам, черт возьми, сдаваться?
Ingenting, det' en smal sag
Ничего, это пустяки,
Du hørt' jo godt. hva' de alle sagde
Ты ведь хорошо слышала, что все говорили.
Yah, jeg stadig hundrede hen mic'en
Да, я всё ещё на сто процентов в микрофон,
Hvorfor ska' vi snak', når du har glemt replikken?
Зачем нам говорить, если ты забыла реплику?
Venter en chance, som om uret ændrer tikken
Жду шанса, как будто часы изменят тиканье,
Kæmper for revanche, de har gluggerne kliken
Борюсь за реванш, они следят за нашей компанией.
Yo, og vi racer hen til kisten
Эй, и мы мчим к финишу,
Hvil i fred derude til alle dem, der taber gnisten
Покойтесь с миром все те, кто теряет искру.
Ingens top ti, men du ka' tro jeg dræber listen
Ничей топ-10, но ты можешь поверить, я разнесу этот список,
Fin lort du kom med du burde sgu ta' og spis' den
Хорошее дерьмо ты принесла, тебе стоит его съесть.
Yeah, la' mig tjek' i min kalender
Да, дай мне проверить свой календарь,
De snakker kun om penge, men har læk i begge ender
Они говорят только о деньгах, но у них течь с обоих концов.
Plejede at sove længe mens vi festede gennem nætter
Раньше спали допоздна, пока мы тусовались ночами напролет,
Nu drikker de derhjemm' mens de hænger sig i minder
Теперь они пьют дома, цепляясь за воспоминания.
Oh (skål)
О (ваше здоровье!),
Og I ved hvor I ka' finde mig
И вы знаете, где меня найти.
Kodeord for indgang, ka' kun se den indefra
Пароль для входа, видно только изнутри,
Bling har du ved godt hva' jeg mener
Блеск, ты знаешь, что я имею в виду.
Ikk' nogen problemer, hvis der ikk' er nogen scener
Нет проблем, если нет сцен.
Yo
Эй,
Toogtyve-hundrede alle dage
Двадцать две сотни каждый день,
hvorfor fuck sku' vi falde af?
Так с чего бы нам, черт возьми, сдаваться?
Ingenting, det' en smal sag
Ничего, это пустяки,
Du hørt' jo godt, hva' de alle sagde
Ты ведь хорошо слышала, что все говорили.
Toogtyve-hundrede alle dage
Двадцать две сотни каждый день,
hvorfor fuck sku' vi falde af?
Так с чего бы нам, черт возьми, сдаваться?
Ingenting, det' en smal sag
Ничего, это пустяки,
Du hørt' jo godt. hva' de alle sagde
Ты ведь хорошо слышала, что все говорили.





Writer(s): Niels-henrik Pesonen, Thomas Lehde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.