Canned Heat - Never Get out of These Blues Alive - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Canned Heat - Never Get out of These Blues Alive




Never Get out of These Blues Alive
Никогда не выберусь из этой тоски живым
I′ll never get out these blues alive.
Я никогда не выберусь из этой тоски живым.
I'll never, I′ll never, get out with these blues alive.
Никогда, никогда не выберусь из этой тоски живым.
All a-my life, I been doomed with the blues.
Всю свою жизнь я был обречен на тоску.
I'm drinkin' black coffee and smokin′ cigarettes.
Пью черный кофе и курю сигареты.
I′m drinkin' back coffee an smokin′ cigarettes all night.
Пью черный кофе и курю сигареты всю ночь.
I know I'll never, I′ll never come outta these blues alive.
Знаю, я никогда, никогда не выберусь из этой тоски живым.
(Tell everybody now, Van).
(Скажи всем сейчас, Ван).
Never, never, come outta these blues alive.
Никогда, никогда не выберусь из этой тоски живым.
(No, you won't).
(Нет, не выберешься).
If I live to be a hundred.
Если доживу до ста лет.
(That′s Van Morrison)
(Это Ван Моррисон)
I don't think I ever will.
Не думаю, что когда-нибудь выберусь.
I can't understand, just exactly why.
Не могу понять, почему именно так.
I can′t understand now, just exactly why.
Не могу понять сейчас, почему именно так.
All I know, same thing everyday.
Все, что я знаю, - каждый день одно и то же.
You turn on the radio.
Включаешь радио.
Hear the same thing ev′ryday.
Слышишь одно и то же каждый день.
You read a paper.
Читаешь газету.
You hear the same thing, ev'ryday.
Слышишь одно и то же каждый день.
I don′t know why, has to be this way.
Не знаю, почему так должно быть.
I don't know why.
Я не знаю, почему.
People tell ya, that change is gonna come.
Люди говорят, что перемены грядут.
Everybody tell you, some change is gonna come.
Все говорят, что перемены грядут.
I′ve been through the third degree.
Я прошел через все круги ада.
You know what I'm talkin′ about.
Ты знаешь, о чем я говорю.
Uh, uh.
Угу, угу.
Nothin', nothin', nothin′.
Ничего, ничего, ничего.
I know I′ll never, I know I'll never.
Знаю, я никогда, знаю, я никогда.
Get outta these blues for life.
Не избавлюсь от этой тоски.
L′lI, never, (never, never) never.
Никогда, (никогда, никогда) никогда.
Come outta the blues, for life.
Не выберусь из тоски.
I'm doomed (doomed?)
Я обречен (обречен?).
I′m doomed.
Я обречен.
I'm doomed with the blues, til I die.
Я обречен на тоску, пока не умру.
Yeah, yeah.
Да, да.
Now Van, I′m drinkin' black coffee.
Ван, я пью черный кофе.
(Drinkin' black coffee?)
(Пьешь черный кофе?)
I started smokin′ cigarettes all night.
Я начал курить сигареты всю ночь.
I can′t sleep, I can't eat.
Я не могу спать, я не могу есть.
There is no use of me layin′ down.
Нет смысла мне ложиться.
No-no, no-no-no, no-no.
Нет-нет, нет-нет-нет, нет-нет.
Now, Van Morrison, he asked me.
Ван Моррисон спросил меня.
He says, 'Johnny, why, why do you sing the blues?′
Он говорит: "Джонни, почему, почему ты поешь блюз?".
I say, 'I know I′m doomed, I'm doomed.'
Я говорю: знаю, что я обречен, я обречен".
But all I know.
Но все, что я знаю.
I sing the blues both night an day.
Я пою блюз и днем и ночью.
I′ll never, never, come out alive yeah, alright.
Я никогда, никогда не выберусь живым, да, ладно.
Yeah.
Да.
Yeah.
Да.
Ooo.
Ооо.
Ooo-ooo-ooo.
Ооо-ооо-ооо.
I′m walkin' the floor all night long.
Хожу по полу всю ночь напролет.
Jumpin′ over my bed.
Перепрыгиваю через свою кровать.
Jumpin' (jumpin′) over my bed (over my bed).
Перепрыгиваю (перепрыгиваю) через свою кровать (через свою кровать).
I can't sleep (I can′t sleep).
Я не могу спать не могу спать).
What the use? (can't sleep).
Какой смысл? (не могу спать).
Or lay down, (lay down).
Или лежать, (лежать).
Oh no (in a room).
О нет комнате).
Ooo-ooo, I got the blues (got the blues).
Ооо-ооо, у меня тоска меня тоска).
Got the blues.
Тоска.
Got the blues, ha-ha I got 'em (got the blues).
Тоска, ха-ха, она у меня (тоска).
Ooo-ooo (can′t sleep)
Ооо-ооо (не могу спать)
Ooo-no, no-no, what the use?)
Ооо-нет, нет-нет, какой смысл?)
Ooo-ooo.
Ооо-ооо.
(Never, never) oh, come out the blues.
(Никогда, никогда) о, выберусь из тоски.
(Get out of these) blues alive (blues alive).
(Выберусь из этой) тоски живым (тоски живым).
Oh no.
О нет.
(Never, never, never, never) yeah why?
(Никогда, никогда, никогда, никогда) да почему?
Uh (get out of these) blues alive.
Эх (выберусь из этой) тоски живым.
No, no.
Нет, нет.
Ooo. (born with the, blues).
Ооо. (родился с тоской).
(Stay wit′ you all your life).
(Останется с тобой на всю жизнь).
I'm walkin′ the floor all night.
Хожу по полу всю ночь.
My baby gone, says she won't be back no more.
Моя милая ушла, говорит, что больше не вернется.
(No more).
(Больше не вернется).
And that′ why (look out in the street).
И вот почему (смотрю на улицу).
Ooo-ooo-ooo.
Ооо-ооо-ооо.
(I can't find) oh (I can′t find my baby).
не могу найти) о не могу найти мою милую).
No where.
Нигде.





Writer(s): John Lee Hooker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.