Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adicta
a
mi
boca
tu
boca,
tus
manos
cabalgándome...
Dein
Mund
süchtig
nach
meinem
Mund,
deine
Hände
reiten
auf
mir...
Tus
ojos
destellan
locura
y
quietos
desnudándome...
Deine
Augen
blitzen
Wahnsinn
und
ziehen
mich
still
aus...
Tu
cara
no
viste
disfraz
y
acaba
con
mi
soledad...
Dein
Gesicht
trägt
keine
Maske
und
beendet
meine
Einsamkeit...
Motivos,
caricias
me
das
si
estoy
contigo...
Gründe,
Zärtlichkeiten
gibst
du
mir,
wenn
ich
mit
dir
bin...
Contigo,
convivo,
cien
eternas
primaveras
Mit
dir,
lebe
ich
zusammen,
hundert
ewige
Frühlinge
Excitas
mi
ser,
me
baila
el
placer
Du
erregst
mein
Sein,
das
Vergnügen
tanzt
für
mich
Contigo,
me
sé
estremecer.
Mit
dir,
weiß
ich
zu
erzittern.
Contigo,
percibo,
la
vida
desde
mi
ventana
Mit
dir,
nehme
ich
wahr,
das
Leben
von
meinem
Fenster
aus
No
existe
un
después
para
amarte
y
ser
fiel
Es
gibt
kein
Danach,
um
dich
zu
lieben
und
treu
zu
sein
Contigo...
yo
apago
mi
ser...
Mit
dir...
lösche
ich
mein
Sein
aus...
LetrasVídeosTop
TexteVideosTop
MúsicaJuegosSociosABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0
...
9Buscar
Cano
Estremera
MusikSpielePartnerABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0
...
9Suche
Cano
Estremera
LETRA
'CONTIGO'
TEXT
'MIT
DIR'
Adicta
a
mi
boca
tu
boca,
tus
manos
cabalgándome...
Dein
Mund
süchtig
nach
meinem
Mund,
deine
Hände
reiten
auf
mir...
Tus
ojos
destellan
locura
y
quietos
desnudándome...
Deine
Augen
blitzen
Wahnsinn
und
ziehen
mich
still
aus...
Tu
cara
no
viste
disfraz
y
acaba
con
mi
soledad...
Dein
Gesicht
trägt
keine
Maske
und
beendet
meine
Einsamkeit...
Motivos,
caricias
me
das
si
estoy
contigo...
Gründe,
Zärtlichkeiten
gibst
du
mir,
wenn
ich
mit
dir
bin...
Contigo,
convivo,
cien
eternas
primaveras
Mit
dir,
lebe
ich
zusammen,
hundert
ewige
Frühlinge
Excitas
mi
ser,
me
baila
el
placer
Du
erregst
mein
Sein,
das
Vergnügen
tanzt
für
mich
Contigo,
me
sé
estremecer.
Mit
dir,
weiß
ich
zu
erzittern.
Contigo,
percibo,
la
vida
desde
mi
ventana
Mit
dir,
nehme
ich
wahr,
das
Leben
von
meinem
Fenster
aus
No
existe
un
después
para
amarte
y
ser
fiel
Es
gibt
kein
Danach,
um
dich
zu
lieben
und
treu
zu
sein
Contigo...
yo
apago
mi
ser...
Mit
dir...
lösche
ich
mein
Sein
aus...
Charlamos,
reímos,
soñamos,
me
gusta
conocerte
más...
Wir
plaudern,
wir
lachen,
wir
träumen,
ich
mag
es,
dich
mehr
kennenzulernen...
Tus
brazos
me
abrazan
con
ganas,
son
olas
de
una
tempestad...
Deine
Arme
umarmen
mich
voller
Verlangen,
sie
sind
Wellen
eines
Sturms...
Me
dejo
de
ti
conquistar,
me
asalta
la
debilidad...
Ich
lasse
mich
von
dir
erobern,
die
Schwäche
überfällt
mich...
Te
amo,
te
siento,
te
tomo,
de
mí
ya
no
te
irás
jamás...
Ich
liebe
dich,
ich
fühle
dich,
ich
nehme
dich,
von
mir
wirst
du
niemals
mehr
gehen...
Contigo,
convivo,
me
envicio
más
de
lo
debido
Mit
dir,
lebe
ich,
werde
ich
süchtiger
als
ich
sollte
Me
llega
en
Abril
tu
boca
febril
Im
April
erreicht
mich
dein
fieberhafter
Mund
Contigo
he
vuelto
a
sentir.
Mit
dir
habe
ich
wieder
angefangen
zu
fühlen.
Contigo,
abrigo,
mi
cuerpo
de
este
mundo
frío
Mit
dir,
schütze
ich,
meinen
Körper
vor
dieser
kalten
Welt
Tu
has
logrado
de
mí
un
nuevo
hombre
otra
vez
Du
hast
aus
mir
wieder
einen
neuen
Mann
gemacht
Contigo...
he
vuelto
a
querer...
Mit
dir...
habe
ich
wieder
angefangen
zu
lieben...
"Sólo,
contigo".
"Nur,
mit
dir".
(Contigo,
convivo,
me
envicio
más
de
lo
debido)
(Mit
dir,
lebe
ich,
werde
ich
süchtiger
als
ich
sollte)
Si
es
de
tus
ojos,
de
tus
besos,
de
tu
piel
Sei
es
wegen
deiner
Augen,
deiner
Küsse,
deiner
Haut
Claro
que
yo
tengo
vicio.
Natürlich
bin
ich
süchtig.
(Contigo,
convivo,
me
envicio
más
de
lo
debido)
(Mit
dir,
lebe
ich,
werde
ich
süchtiger
als
ich
sollte)
Y
es
que
te
quiero
tener,
conmigo
tienes
que
estar
Und
es
ist
so,
dass
ich
dich
haben
will,
du
musst
bei
mir
sein
Te
tienes
que
quedar,
porque
yo
te
necesito...
Du
musst
bleiben,
denn
ich
brauche
dich...
(Contigo,
convivo,
me
envicio
más
de
lo
debido)
(Mit
dir,
lebe
ich,
werde
ich
süchtiger
als
ich
sollte)
Amor
que
eres
verdad,
no
eres
robado
Liebe,
die
du
Wahrheit
bist,
du
bist
nicht
gestohlen
Tápame
que
tengo
frío.
Deck
mich
zu,
denn
mir
ist
kalt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Maria Ruiz Casares, David Otero Martin, Alejandro Velazquez Insua, Daniel Martin Garcia, Ivan Ganchegui Rico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.