Cano Oasis - Punto Muerto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cano Oasis - Punto Muerto




Punto Muerto
Dead End
Vivir de prisa, morir despacio yo
Living fast, dying slow, that's me
Tan hecho polvo y con ese polvazo
So wrecked, while you're having that wild fling
Cada vez veo más vacío el vaso yo
My glass looks emptier every day
Con éstas ojeras y con esos ojazos
With these dark circles, while your eyes shine so bright
Dime la verdad, no quiero saberlo
Tell me the truth, I don't want to know
Te grito en silencio
I scream at you in silence
Hoy todo tiene un valor pero no todo un precio
Today everything has value, but not everything has a price
El árbol no daba frutos y lo corté
The tree bore no fruit, so I cut it down
Y no es lo que quieres pero es lo que tienes que hacer
And it's not what you want, but it's what you have to do
Y ahora miénteme, dime que todo va a ir bien
Now lie to me, tell me everything will be alright
Dime que no vas a volver a amenazar con suicidarte
Tell me you won't threaten to kill yourself again
Que te juro por mi madre que me iré
I swear on my mother I'll leave
Que no volveré, que si lo hago será tarde
I won't come back, if I do, it'll be too late
No hay nada más triste
There's nothing sadder
Que saber que te enamoraste de una persona que no existe
Than knowing you fell in love with a person who doesn't exist
Te llevo dentro de mi cómo un cáncer
I carry you inside me like a cancer
Tu amor es una cárcel
Your love is a prison
Ya no te llamo estoy desenganchándome
I don't call you anymore, I'm getting over you
Menudo iluso la suerte es mentira
What a fool I was, luck is a lie
Viene y te folla llega, ilusiona y se pira
It comes and screws you, arrives, excites, and then takes off
En una espiral o haces te olviden o eres el que olvida
In a spiral, you either make them forget you or you're the one who forgets
¿Cuánto conseguiste en vida? ¿Cuánto merecías?
How much did you achieve in life? How much did you deserve?
No quiero un final feliz, quiero que nunca haya final
I don't want a happy ending, I want there to be no ending
No es lo mismo dormir que soñar
Sleeping is not the same as dreaming
No es lo mismo querer que amar
Wanting is not the same as loving
Moler que dañar
Grinding is not the same as hurting
Quemar el libro, pasar la página
Burning the book, turning the page
Mi vida en punto muerto
My life at a standstill
Dejas de tener miedo a los pájaros si te has criado con cuervos
You stop being afraid of birds if you were raised with crows
Ya no te quiero, aveces me miento
I don't love you anymore, sometimes I lie to myself
Pude borrar las fotos pero no los recuerdos
I was able to delete the photos but not the memories
Estoy rociando pétalos por donde pasas
I'm sprinkling petals wherever you walk
Prefiero perder antes que ganar con ventaja
I'd rather lose than win with an advantage
Debo der raro
I must be strange
Apunto y disparo aunque doy al techo
I aim and shoot, even though I hit the ceiling
Si no tienes que luchar por ellos no los llames sueños
If you don't have to fight for them, don't call them dreams
No conocen a mi madre
They don't know my mother
(Pero me llaman hermano)
(But they call me brother)
No es que me encuentre mejor
It's not that I feel better
(Es que ya me he acostumbrado)
(It's that I've gotten used to it)
Los años pasan factura, te vuelves raro
The years take their toll, you become strange
Y estamos, tan cerca pero tan separados que
And we are so close, yet so far apart that
Me duele pensarlo, si intento hacerlo bien la cago
It hurts to think about it, if I try to do it right, I mess it up
Si intento hacerlo mal me salgo
If I try to do it wrong, I go off the rails
Llevo seis horas comiendo pantalla esperando a que me hables
I've been staring at the screen for six hours waiting for you to talk to me
Y dime que soy una mierda al menos dime algo ¿no?
Tell me I'm a piece of shit, at least tell me something, right?
Que mi ángel se convierte en demonio y me vuelvo loco y
My angel turns into a demon and I go crazy and
Tengo pesadillas en las que follas con otros
I have nightmares where you sleep with others
Grita mi nombre cuando lo hagas por respeto al poco
Scream my name when you do it, out of respect for the little
Tiempo que ha pasado desde que me has roto
Time that has passed since you broke me
Vivo en éste bucle que gira en espirales cerradas
I live in this loop that spins in closed spirals
Y le he mentido tanto a Dios que ya no quiere saber nada
And I've lied so much to God that he doesn't want to know anything anymore
Ni la tierra me traga
Not even the earth swallows me
Es otro tema de mierda
It's another shitty song
Que sólo te recuerda que todo está mal
That just reminds you that everything is wrong
Yo que ni lo escuchaba
If I were you, I wouldn't even listen to it
Hay que jodersela, tuviste la mano y ni la apreciabas
You have to screw it up, you had the hand and you didn't even appreciate it
Y cuanto más te mata más le amas
And the more it kills you, the more you love it
Te asustarías de lo que guardo dentro si lo contara
You'd be scared of what I keep inside if I told you
Yo un vagabundo y mi dama
Me, a vagabond, and you, my lady
Mi mundo gira porque estás en él
My world spins because you're in it
Las ruedas no giran sin eje
Wheels don't turn without an axle
Se me da bien matarme ya ves
I'm good at killing myself, you see
Abuelo dile a Dios que baje
Grandpa, tell God to come down
Que ya va siendo hora de arreglar el desorden
It's about time to fix the mess
O prenderle fuego a la
Or set fire to faith
Volver a volver a volver a volver
To come back, to come back, to come back, to come back
Si algo vuelve es porque nunca se fue
If something comes back it's because it never left
La realidad lejos de, todo lo que algún día soñamos
Reality far from everything we once dreamed of
Y mueres sin ser futbolista ni abogado
And you die without being a soccer player or a lawyer
Mira hacia otro lado
Look the other way
Metete otro gramo
Take another gram
A lo mejor la olvidas
Maybe you'll forget her
Estará dentro de tu cráneo de por vida
She'll be inside your skull for life
Estará dentro de tu cráneo de por vida
She'll be inside your skull for life
Estoy sacando brillo a mis heridas
I'm polishing my wounds






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.