Cano Oasis - Punto Muerto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cano Oasis - Punto Muerto




Vivir de prisa, morir despacio yo
Живи в спешке, умирай медленно, я
Tan hecho polvo y con ese polvazo
Так пыльно, а ты с этой пылью.
Cada vez veo más vacío el vaso yo
Я все больше и больше вижу пустоту в стакане.
Con éstas ojeras y con esos ojazos
С этими темными кругами, а ты с этими темными кругами.
Dime la verdad, no quiero saberlo
Скажи мне правду, я не хочу знать.
Te grito en silencio
Я кричу тебе в тишине.
Hoy todo tiene un valor pero no todo un precio
Сегодня все имеет ценность, но не всю цену
El árbol no daba frutos y lo corté
Дерево не приносило плодов, и я срезал его
Y no es lo que quieres pero es lo que tienes que hacer
И это не то, что ты хочешь, но это то, что ты должен сделать.
Y ahora miénteme, dime que todo va a ir bien
А теперь солги мне, скажи, что все будет хорошо.
Dime que no vas a volver a amenazar con suicidarte
Скажи мне, что ты больше не будешь угрожать самоубийством.
Que te juro por mi madre que me iré
Клянусь мамой, я уйду.
Que no volveré, que si lo hago será tarde
Что я не вернусь, что если я это сделаю, будет поздно.
No hay nada más triste
Нет ничего печальнее.
Que saber que te enamoraste de una persona que no existe
Что знать, что ты влюбился в человека, которого не существует.
Te llevo dentro de mi cómo un cáncer
Я ношу тебя внутри себя, как рак,
Tu amor es una cárcel
Твоя любовь-тюрьма.
Ya no te llamo estoy desenganchándome
Я больше не звоню тебе, я отстегиваю себя.
Menudo iluso la suerte es mentira
Что за иллюзия, что удача-это ложь.
Viene y te folla llega, ilusiona y se pira
Он приходит и трахает тебя, приходит, радуется и горит.
En una espiral o haces te olviden o eres el que olvida
В спирали, или ты забываешь, или ты забываешь.
¿Cuánto conseguiste en vida? ¿Cuánto merecías?
Сколько ты получил за жизнь? Сколько ты заслужил?
No quiero un final feliz, quiero que nunca haya final
Я не хочу счастливого конца, я хочу, чтобы никогда не было конца.
No es lo mismo dormir que soñar
Это не то же самое, что спать, как мечтать.
No es lo mismo querer que amar
Это не то же самое, что хотеть, чем любить.
Moler que dañar
Измельчить, чтобы повредить
Quemar el libro, pasar la página
Сжечь книгу, перевернуть страницу.
Mi vida en punto muerto
Моя жизнь в тупике.
Dejas de tener miedo a los pájaros si te has criado con cuervos
Вы перестаете бояться птиц, если вы выросли с воронами
Ya no te quiero, aveces me miento
Я больше не люблю тебя, иногда я лгу себе.
Pude borrar las fotos pero no los recuerdos
Я смог удалить фотографии, но не воспоминания
Estoy rociando pétalos por donde pasas
Я распыляю лепестки, где ты проходишь,
Prefiero perder antes que ganar con ventaja
Я бы предпочел проиграть, чем выиграть с преимуществом
Debo der raro
Я должен дер странно
Apunto y disparo aunque doy al techo
Я прицеливаюсь и стреляю, хотя я попадаю в потолок.
Si no tienes que luchar por ellos no los llames sueños
Если тебе не нужно бороться за них, не называй их мечтами.
No conocen a mi madre
Они не знают мою мать.
(Pero me llaman hermano)
(Но они называют меня братом)
No es que me encuentre mejor
Не то, чтобы я находил себя лучше.
(Es que ya me he acostumbrado)
(Это то, что я уже привык)
Los años pasan factura, te vuelves raro
Годы сказываются, ты становишься странным.
Y estamos, tan cerca pero tan separados que
И мы так близко, но так далеко друг от друга, что
Me duele pensarlo, si intento hacerlo bien la cago
Мне больно думать об этом, если я попытаюсь сделать это правильно, я облажаюсь.
Si intento hacerlo mal me salgo
Если я попытаюсь сделать это неправильно, я уйду.
Llevo seis horas comiendo pantalla esperando a que me hables
Я уже шесть часов ем экран, ожидая, когда ты поговоришь со мной.
Y dime que soy una mierda al menos dime algo ¿no?
И скажи мне, что я дерьмо, хотя бы скажи мне что-нибудь, не так ли?
Que mi ángel se convierte en demonio y me vuelvo loco y
Что мой ангел превращается в демона, и я схожу с ума и
Tengo pesadillas en las que follas con otros
У меня есть кошмары, в которых ты трахаешься с другими.
Grita mi nombre cuando lo hagas por respeto al poco
Выкрикни мое имя, когда сделаешь это из уважения к маленькому
Tiempo que ha pasado desde que me has roto
Время, которое прошло с тех пор, как ты сломал меня.
Vivo en éste bucle que gira en espirales cerradas
Я живу в этой петле, которая вращается в замкнутых спиралях,
Y le he mentido tanto a Dios que ya no quiere saber nada
И я так лгал Богу, что он больше ничего не хочет знать.
Ni la tierra me traga
Ни земля не глотает меня.
Es otro tema de mierda
Это еще одна дерьмовая тема
Que sólo te recuerda que todo está mal
Это просто напоминает тебе, что все не так.
Yo que ni lo escuchaba
Я, что ты, даже не слушал его.
Hay que jodersela, tuviste la mano y ni la apreciabas
Черт возьми, ты держал ее за руку и даже не ценил ее.
Y cuanto más te mata más le amas
И чем больше он убивает тебя, тем больше ты любишь его.
Te asustarías de lo que guardo dentro si lo contara
Ты бы испугался того, что я держу внутри, если бы я сказал об этом.
Yo un vagabundo y mi dama
Я бродяга, а ты моя леди.
Mi mundo gira porque estás en él
Мой мир вращается, потому что ты в нем.
Las ruedas no giran sin eje
Колеса не вращаются без оси
Se me da bien matarme ya ves
Я умею убивать себя.
Abuelo dile a Dios que baje
Дедушка, скажи Богу, чтобы спустился.
Que ya va siendo hora de arreglar el desorden
Что пришло время исправить беспорядок
O prenderle fuego a la
Или поджечь веру.
Volver a volver a volver a volver
Снова снова снова.
Si algo vuelve es porque nunca se fue
Если что-то возвращается, это потому, что оно никогда не уходило.
La realidad lejos de, todo lo que algún día soñamos
Реальность далеко от всего, о чем мы когда-нибудь мечтали.
Y mueres sin ser futbolista ni abogado
И ты умираешь, не будучи футболистом или адвокатом.
Mira hacia otro lado
Посмотри в другую сторону.
Metete otro gramo
Заправь еще грамм.
A lo mejor la olvidas
Может быть, ты забудешь ее.
Estará dentro de tu cráneo de por vida
Это будет внутри вашего черепа на всю жизнь
Estará dentro de tu cráneo de por vida
Это будет внутри вашего черепа на всю жизнь
Estoy sacando brillo a mis heridas
Я вытягиваю блеск из своих ран,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.