Paroles et traduction Canova - 14 sigarette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
14 sigarette
14 cigarettes
Quattordici
sigarette
Fourteen
cigarettes
Quante
ne
hai
fumate
How
many
have
you
smoked
Hai
le
dita
gialle
Your
fingers
are
yellow
E
hai
tutta
la
notte
per
capire
And
you
have
all
night
to
figure
out
Se
sono
state
tante
If
there
have
been
too
many
Se
è
vero
che
ho
già
toccato
il
fondo
If
it's
true
that
I've
already
hit
bottom
Tu
lo
conosci
già
You
already
know
it
È
una
vita
che
chiedi
d'avere
It's
a
lifetime
that
you've
been
asking
to
have
E
mai
nessuno
che
ti
dà
And
nobody
ever
gives
you
anything
Ma
che
cos'hai
nella
testa?
But
what
do
you
have
in
your
head?
Che
cos'hai
nella
testa?
What
do
you
have
in
your
head?
Se
è
vero
che
guardi
la
luna
If
it's
true
that
you
look
at
the
moon
Quando
sei
da
sola,
quando
non
hai
voglia
When
you're
alone,
when
you
don't
feel
like
it
E
non
comprendi
se
è
giusto
o
se
è
meglio
scappare
And
you
don't
understand
if
it's
right
or
if
it's
better
to
run
away
Se
è
vero
che
guardi
la
luna
If
it's
true
that
you
look
at
the
moon
Quando
sei
distratta
dalla
tua
finestra
When
you're
distracted
by
your
window
Che
è
sempre
la
stessa,
di
lunedì,
mercoledì
Which
is
always
the
same,
on
Monday,
Wednesday
E
la
vedi
storta
And
you
see
it
crooked
Ma
che
cos'hai
nella
testa?
But
what
do
you
have
in
your
head?
Quattordici
sigarette
Fourteen
cigarettes
Quante
ne
hai
buttate
How
many
have
you
thrown
away
Quante
ne
hai
lasciate
How
many
have
you
left
Quante
ne
hai
fumate
sul
divano
How
many
have
you
smoked
on
the
couch
Con
la
birra
nell'altra
mano
With
a
beer
in
your
other
hand
E
adesso
che
ti
stai
perdendo
And
now
that
you're
losing
yourself
E
adesso
che
ti
stai
toccando
And
now
that
you're
touching
yourself
Goditi
questo
silenzio
Enjoy
this
silence
E
gira
nell'altro
senso
And
turn
the
other
way
Ma
che
cos'hai
nella
testa?
What
do
you
have
in
your
head?
Che
cos'hai
nella
testa?
What
do
you
have
in
your
head?
Se
è
vero
che
guardi
la
luna
If
it's
true
that
you
look
at
the
moon
Quando
sei
da
sola,
quando
non
hai
voglia
When
you're
alone,
when
you
don't
feel
like
it
E
non
comprendi
se
è
giusto
o
se
è
meglio
scappare
And
you
don't
understand
if
it's
right
or
if
it's
better
to
run
away
Se
è
vero
che
guardi
la
luna
If
it's
true
that
you
look
at
the
moon
Quando
sei
distratta
dalla
tua
finestra
When
you're
distracted
by
your
window
Che
è
sempre
la
stessa,
di
lunedì,
mercoledì
Which
is
always
the
same,
on
Monday,
Wednesday
E
la
vedi
storta
And
you
see
it
crooked
Ma
che
cos'hai
nella
testa?
But
what
do
you
have
in
your
head?
(Se
ti
guardo,
se
ti
vedo)
(If
I
look
at
you,
if
I
see
you)
(Se
ti
guardo,
se
ti
vedo)
(If
I
look
at
you,
if
I
see
you)
(Se
ti
guardo,
se
ti
vedo)
(If
I
look
at
you,
if
I
see
you)
(Se
ti
guardo,
se
ti
vedo)
(If
I
look
at
you,
if
I
see
you)
Se
ti
guardo
e
se
ti
vedo
If
I
look
at
you
and
if
I
see
you
E
se
ti
guardo
And
if
I
look
at
you
E
se
ti
vedo
And
if
I
see
you
Se
è
vero
che
guardi
la
luna
If
it's
true
that
you
look
at
the
moon
Quando
sei
da
sola,
quando
non
hai
voglia
When
you're
alone,
when
you
don't
feel
like
it
E
non
comprendi
se
è
giusto
o
se
è
meglio
scappare
And
you
don't
understand
if
it's
right
or
if
it's
better
to
run
away
Se
è
vero
che
guardi
la
luna
If
it's
true
that
you
look
at
the
moon
Quando
sei
distratta
dalla
tua
finestra
When
you're
distracted
by
your
window
Che
è
sempre
la
stessa,
di
lunedì,
mercoledì
Which
is
always
the
same,
on
Monday,
Wednesday
E
la
vedi
storta
And
you
see
it
crooked
Ma
che
cos'hai
nella
testa?
But
what
do
you
have
in
your
head?
Che
cos'hai
nella
testa?
What
do
you
have
in
your
head?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matteo Mobrici
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.