Paroles et traduction Canserbero, Rxnde Akozta, Zaga & Ill Zoo Ray2da1 - Perdón
Te
pido
perdón
por
este
RAP
sobre
una
pista
de
Afromak
por
decir
tantas
mentiras
pa'
llegar
a
la
verdad
I
ask
for
your
forgiveness
for
this
RAP
on
an
Afromak
beat,
for
saying
so
many
lies
to
reach
the
truth
Por
las
mierdas
que
me
metí
antes
de
ser
mayor
de
edad
y
haber
preferido
ser
MC
que
la
universidad
For
the
crap
I
got
into
before
I
was
of
age,
and
for
choosing
to
be
an
MC
over
college
Perdón
mamá
por
haber
abandonado
la
ciudad
pero
entendí
que
pa'
encontrarme
hay
que
encontrar
la
libertad
primero
Forgive
me,
Mom,
for
leaving
the
city,
but
I
understood
that
to
find
myself,
I
first
had
to
find
freedom
Perdón
raperos,
perdón
reggetoneros
de
Venezuela
Forgive
me,
rappers,
forgive
me,
reggaeton
artists
of
Venezuela
Si
digo
que
mi
preferido
es
Canserbero
If
I
say
that
my
favorite
is
Canserbero
Perdón
por
ser
sincero,
perdón
por
la
pasión
Forgive
me
for
being
honest,
forgive
me
for
the
passion
Y
por
ser
un
adicto
al
sexo
en
exceso
pero
sin
condón
And
for
being
a
sex
addict
in
excess,
but
without
a
condom
Perdón
no
pedir
perdón
a
tiempo
Forgive
me
for
not
asking
for
forgiveness
in
time
Pero
prefiero
pedir
perdón
que
morir
en
el
intento
aunque
me
duela.
But
I'd
rather
ask
for
forgiveness
than
die
trying,
even
if
it
hurts.
Y
perdón
mi
Cuba
bella
por
estar
casado
contigo
y
enamorarme
de
Venezuela
And
forgive
me,
my
beautiful
Cuba,
for
being
married
to
you
and
falling
in
love
with
Venezuela
Quizás
mañana
muero
y
sé
que
no
será
algo
extraño
Maybe
tomorrow
I'll
die,
and
I
know
it
won't
be
strange
Pero
suelo
preguntarme
si
mi
ausencia
refleja
algún
daño
But
I
often
wonder
if
my
absence
reflects
any
damage
Perdón
a
las
personas
que
sí
me
apoyaron
Forgive
me,
the
people
who
did
support
me
Gracias
mamá,
por
ser
mi
amiga,
mi
papá
y
mi
hermano
Thank
you,
Mom,
for
being
my
friend,
my
dad,
and
my
brother
Por
inculcarme
tus
valores
y
principios
For
instilling
your
values
and
principles
in
me
Por
dejarme
claro
que
dar
tiro
no
es
un
gaje
del
oficio
For
making
it
clear
to
me
that
shooting
isn't
part
of
the
job
Desde
el
inicio
me
volví
un
hombre
maduro
trabajé
muy
duro
From
the
beginning
I
became
a
mature
man,
I
worked
very
hard
Para
un
mejor
futuro
limpio
y
puro
For
a
better
future,
clean
and
pure
Recuerdas
cuando
entraba
agua
por
los
muros
Remember
when
water
used
to
come
in
through
the
walls
Y
a
pesar
de
todo
eso
aún
sueles
decir
que
soy
tu
orgullo
And
despite
all
that,
you
still
say
I'm
your
pride
and
joy
Te
quiero
y
no
solo
te
quiero
por
quererte
I
love
you,
and
not
just
because
I
love
you
Gracias
le
doy
a
Dios
por
merecerte
y
por
tenerte
I
thank
God
for
deserving
you
and
for
having
you
Yo
sé
que
a
veces
a
ti
no
suelo
obedecerte
I
know
that
sometimes
I
don't
obey
you
Pero
perdón
mamá
pues
hasta
muerta
igual
voy
a
quererte
But
forgive
me,
Mom,
because
even
when
I'm
dead,
I'll
still
love
you
Perdón
por
dar
lecciones
cuando
escribo
Forgive
me
for
giving
lessons
when
I
write
Por
no
ser
como
los
otros
que
sobre
las
pistas
meten
tiros
For
not
being
like
the
others
who
shoot
on
the
tracks
Perdón
por
ser
para
los
falsos
depresivo,
agresivo
Forgive
me
for
being
depressive,
aggressive
to
the
fake
ones
De
estilo
adhesivo
que
en
tu
sistema
es
nocivo
With
an
adhesive
style
that's
harmful
to
your
system
Sigo
quemando
tu
piel
con
contenido
I
keep
burning
your
skin
with
content
Y
bienvenido
al
nido
y
este
perdón
es
definitivo.
And
welcome
to
the
nest,
and
this
forgiveness
is
definitive.
En
ocasiones
las
palabras
no
bastan
para
explicar
mis
faltas
Sometimes
words
are
not
enough
to
explain
my
faults
A
veces
son
tantas
que
lastimo
a
unas
cuantas
personas
Sometimes
there
are
so
many
that
I
hurt
a
few
people
Ya
no
funcionan
lágrimas
por
eso
escribo
páginas
Tears
no
longer
work,
that's
why
I
write
pages
Que
no
dan
lastima
al
contrario
te
motivan
That
don't
give
pity,
on
the
contrary,
they
motivate
you
Deja
la
intriga
abandona
todas
esas
mentiras
Leave
the
intrigue,
abandon
all
those
lies
Que
mientras
sigas
con
vida
lo
malo
tiene
mejora
That
as
long
as
you're
alive,
the
bad
can
be
improved
Ahora
si
me
perdonan
yo
reiré
mientras
lloran
Now
if
you
forgive
me,
I
will
laugh
while
you
cry
Me
refugiare
en
el
RAP
que
mis
problemas
solucionan
I
will
take
refuge
in
RAP,
which
solves
my
problems
Si
te
incómoda
la
culpa
es
de
mis
neuronas
If
it
bothers
you,
it's
my
neurons'
fault
Sin
querer
queriendo
riman
para
dejar
la
pista
en
coma
Without
wanting
to,
they
rhyme
to
leave
the
track
in
a
coma
Y
pido
perdón
al
Hip-Hop
por
toda
esa
falsedad
And
I
apologize
to
Hip-Hop
for
all
that
falsehood
Y
permitirnos
escucharte
mentir
al
cantar
And
for
allowing
us
to
hear
you
lie
when
you
sing
Y
los
siento
si
les
causa
daño
mi
verdad
And
I'm
sorry
if
my
truth
hurts
you
Y
hacer
que
se
olviden
de
2Pac
cuando
escuchan
Supa'
And
makes
you
forget
about
2Pac
when
you
listen
to
Supa'
Disculpa
si
te
ofendo
con
estos
textos
Sorry
if
I
offend
you
with
these
texts
Hoy
en
día
ser
sincero,
sí,
es
un
defecto
Nowadays
being
honest,
yes,
it's
a
defect
Por
eso
enemigos
cosecho
al
son
del
tempo
That's
why
I
reap
enemies
to
the
sound
of
the
tempo
Y
aquí
para
ganar
respeto
empieza
a
decir
lo
siento
And
here,
to
earn
respect,
start
saying
you're
sorry
No
quiero
pedir
perdón
y
no
sentir
humillación
I
don't
want
to
ask
for
forgiveness
and
not
feel
humiliated
Y
perdonar
a
todo
aquel
que
nunca
me
perdonó
And
forgive
everyone
who
never
forgave
me
Ya
que
no
guardo
rencor
en
un
corazón
Since
I
don't
hold
grudges
in
a
heart
Lleno
de
sentimientos
y
pasión
por
el
Hip-Hop
Full
of
feelings
and
passion
for
Hip-Hop
Si
nunca
te
fui
fiel
mujer
perdóname
If
I
was
never
faithful
to
you,
woman,
forgive
me
Por
no
saber
y
querer
lo
que
tú
querías
tener
For
not
knowing
and
wanting
what
you
wanted
to
have
Y
ahora
que
mi
orgullo
se
fue
And
now
that
my
pride
is
gone
Extraño
los
momentos
vividos
en
el
ayer
I
miss
the
moments
we
lived
in
yesterday
Quisiera
tener
la
fuerza
de
un
simple
perdón
I
wish
I
had
the
strength
of
a
simple
forgiveness
Y
así
cuando
me
perdonen
no
cometer
el
mismo
error
So
that
when
I
am
forgiven,
I
don't
make
the
same
mistake
Yo
quisiera
tener
la
fuerza
de
un
simple
perdón
I
wish
I
had
the
strength
of
a
simple
forgiveness
Al
fin
y
al
cabo
es
de
sabios
reconocer
un
error.
After
all,
it
is
wise
to
recognize
a
mistake.
Quisiera
ir
al
futuro
y
verme
cuando
sea
un
anciano
I
would
like
to
go
to
the
future
and
see
myself
when
I
am
old
Regresar
al
presente
consciente
y
corregir
lo
malo
Return
to
the
present
conscious
and
correct
the
bad
Quisiera
ir
al
pasado
y
ver
rectificado
I
would
like
to
go
to
the
past
and
see
it
rectified
Esos
errores
cometidos
que
hoy
en
día
me
cuestan
caro
Those
mistakes
I
made
that
cost
me
dearly
today
Perdón
mi
vieja
por
desearte
la
muerte
Forgive
me,
old
lady,
for
wishing
you
death
Aquella
vez
que
en
un
regaño
me
pellizcaste
muy
fuerte
That
time
when
you
pinched
me
very
hard
in
a
scolding
Ahora
por
no
tenerte
yo
no
me
perdono
Now
for
not
having
you,
I
don't
forgive
myself
Y
aceptare
con
gusto
si
me
toca
morir
solo
And
I
will
gladly
accept
it
if
I
have
to
die
alone
Perdón
a
todos
a
los
que
ayudarme
han
querido
y
los
rechazo
Forgive
me
all
those
who
wanted
to
help
me
and
I
rejected
them
Pero
este
orgullo
es
eso
que
se
que
me
mantiene
vivo
But
this
pride
is
what
I
know
keeps
me
alive
Perdón
le
pido
a
ese
viejo
borracho
que
me
dio
techo
y
comida
I
apologize
to
that
old
drunk
who
gave
me
shelter
and
food
Y
yo
nunca
le
di
un
abrazo
And
I
never
gave
him
a
hug
Perdón
por
ser
tan
malo
pidiendo
perdón
Forgive
me
for
being
so
bad
at
asking
for
forgiveness
Y
aún
peor
pedir
perdón
en
un
tema
de
tiempo
escaso
And
even
worse,
asking
for
forgiveness
in
a
short
song
Y
mis
disculpas
por
no
disculpar
a
esos
falsos
And
my
apologies
for
not
excusing
those
fakes
Que
no
entienden
lo
que
hacemos
y
envidian
todos
nuestros
pasos
Who
don't
understand
what
we
do
and
envy
all
our
steps
Tú
puedes
reír
de
esta
bohemia,
pana
You
can
laugh
at
this
bohemian
life,
bro
Pero
yo
que
tú
guardara
esa
sonrisita
para
mañana
But
if
I
were
you,
I'd
save
that
little
smile
for
tomorrow
Cuando
te
pares
de
la
cama
y
oigas
el
silencio
When
you
get
out
of
bed
and
hear
the
silence
Que
ocurre
cuando
nadie
te
llama
ni
ama,
yo
That
happens
when
nobody
calls
or
loves
you,
I
No
te
diré
que
despiertes
de
esa
ilusión
I
won't
tell
you
to
wake
up
from
that
illusion
Que
te
darán
las
drogas,
las
tetas,
después
la
operación
That
drugs,
tits,
and
then
surgery
will
give
you
Pero
no
existe
silicón
pa'l
corazón
But
there's
no
silicone
for
the
heart
Y
el
mejor
sexo
se
da
bajo
efectos
sólo
de
la
pasión
And
the
best
sex
is
under
the
effects
of
passion
alone
Yo
que
tú
empezara
a
pedir
disculpas
If
I
were
you,
I'd
start
apologizing
Pa'
que
te
liberes
del
peso
que
vienen
con
las
culpas
So
you
can
free
yourself
from
the
weight
that
comes
with
guilt
Como
yo,
que
hoy
aquí
pedí
perdón
incluso
por
Like
me,
who
today
asked
for
forgiveness
even
for
Extenderme
tanto
en
esta
canción.
Going
on
so
long
in
this
song.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.