Canserbero feat. Rindex, Lil Supa & La Saga - Perdón - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Canserbero feat. Rindex, Lil Supa & La Saga - Perdón




Perdón
Forgiveness
Te pido perdón por este RAP sobre una pista de Afromak
I apologize for this RAP over an Afromak beat,
Por decir tantas mentiras pa' llegar a la verdad
For telling so many lies to get to the truth,
Por las mierdas que me metí antes de ser mayor de edad
For the crap I got into before I was of age,
Y haber preferido ser MC que la universidad
And for choosing to be an MC over university.
Perdón mamá por haber abandonado la ciudad pero
Sorry Mom for leaving the city, but
Entendí que para encontrarme hay que encontrar la libertad primero
I understood that to find myself, I must first find freedom.
Perdón raperos, perdón reggetoneros de Venezuela
Sorry rappers, sorry reggaeton artists of Venezuela,
Si digo que mi preferido es Canserbero
If I say that my favorite is Canserbero.
Perdón por ser sincero, perdón por la pasión
Sorry for being sincere, sorry for the passion,
Y por ser un adicto al sexo en exceso pero sin condón
And for being addicted to sex in excess but without a condom.
Perdón no pedir perdón a tiempo
Sorry for not apologizing in time,
Pero prefiero pedir perdón que morir en el intento
But I'd rather apologize than die trying,
Aunque me duela.
Even if it hurts.
Y perdón mi Cuba bella por estar casado contigo y enamorarme de Venezuela
And forgive me, my beautiful Cuba, for being married to you and falling in love with Venezuela.
Quizás mañana muero y que no será algo extraño
Maybe I'll die tomorrow, and I know it won't be strange,
Pero suelo preguntarme si mi ausencia refleja algún daño
But I often wonder if my absence reflects any damage.
Perdón a las personas que si me apoyaron
Sorry to the people who did support me,
Gracias mamá, por ser mi amiga, mi papá y mi hermano
Thank you Mom, for being my friend, my dad and my brother,
Por inculcarme tus valores y principios
For instilling your values and principles in me,
Por dejarme claro que dar tiro no es un gaje del oficio
For making it clear to me that shooting isn't a part of the job.
Desde el inicio me volví un hombre maduro trabaje muy duro
From the beginning I became a mature man, I worked very hard
Para un mejor futuro limpio y puro
For a better future, clean and pure.
Recuerdas cuando entraba agua por los muros
Remember when water used to come in through the walls?
Y a pesar de todo eso aún sueles decir que soy tu orgullo
And despite all that, you still say I'm your pride.
Te quiero y no solo te quiero por quererte
I love you and I don't just love you for loving you,
Gracias le doy a dios por merecerte y por tenerte
I thank God for deserving you and for having you.
Yo que a veces a ti no suelo obedecerte
I know that sometimes I don't obey you,
Pero perdón mamá pues hasta muerta igual voy a quererte
But forgive me Mom, because even dead I will still love you.
Perdón por dar lecciones cuando escribo
Sorry for giving lessons when I write,
Por no ser como los otros que sobre las pistas meten tiros
For not being like the others who shoot on the tracks.
Perdón por ser para los falsos depresivo, agresivo
Sorry for being depressive, aggressive for the fake ones,
De estilo adhesivo que en tu sistema es nocivo
With an adhesive style that is harmful to your system.
Sigo quemando tu piel con contenido
I keep burning your skin with content,
Y bienvenido al nido y este perdón es definitivo.
And welcome to the nest, and this forgiveness is definitive.
En ocasiones las palabras no bastan para explicar mis faltas
Sometimes words are not enough to explain my faults,
A veces son tantas que lastimo a unas cuantas personas
Sometimes there are so many that I hurt a few people.
Ya no funcionan lagrimas por eso escribo paginas
Tears no longer work, that's why I write pages,
Que no dan lastima al contrario te motivan
That don't pity, on the contrary, they motivate you.
(Reacciona)
(React)
Deja la intriga abandona todas esas mentiras
Leave the intrigue, abandon all those lies,
Que mientras sigas con vida lo malo tiene mejora
That as long as you are alive, the bad can be improved.
Ahora si me perdonan yo reiré mientras lloran
Now if you forgive me, I will laugh while you cry,
Me refugiare en el RAP que mis problemas solucionan
I will take refuge in RAP, which solves my problems.
(Disculpa)
(Excuse me)
Si te incomoda la culpa es de mis neuronas
If guilt bothers you, it's my neurons' fault,
Sin querer queriendo riman para dejar la pista en coma
Without wanting to, they rhyme to leave the track in a coma.
Y pido perdón al Hip-Hop por toda esa falsedad
And I apologize to Hip-Hop for all that falseness,
Y permitirnos escucharte mentir al cantar
And for allowing us to hear you lie when you sing.
Y los siento si les causa daño mi verdad
And I'm sorry if my truth hurts you,
Y hacer que se olviden de 2Pac cuando escuchan Supa'
And make you forget about 2Pac when you listen to Supa'.
Disculpa si te ofendo con estos textos
Sorry if I offend you with these texts,
Hoy en día ser sincero, si, es un defecto
Nowadays, being sincere, yes, is a defect.
Por eso enemigos cosecho al son del tempo
That's why I reap enemies to the sound of tempo,
Y aquí para ganar respeto empieza a decir lo siento
And here to gain respect, start saying sorry.
No quiero pedir perdón y no sentir humillación
I don't want to apologize and not feel humiliated,
Y perdonar a todo aquel que nunca me perdono
And forgive everyone who never forgave me.
Ya que no guardo rencor en un corazón
Since I don't hold a grudge in a heart
Lleno de sentimientos y pasión por el Hip-Hop
Full of feelings and passion for Hip-Hop.
Si nunca te fui fiel mujer perdóname
If I was never faithful to you, woman, forgive me,
Por no saber y querer lo que querías tener
For not knowing and wanting what you wanted to have.
Y ahora que mi orgullo se fue
And now that my pride is gone,
Extraño los momentos vividos en el ayer
I miss the moments lived in yesterday.
Quisiera tener la fuerza de un simple perdón
I wish I had the strength of a simple forgiveness,
Y así cuando me perdonen no cometer el mismo error
And so when I am forgiven, I will not make the same mistake.
Yo quisiera tener la fuerza de un simple perdón
I wish I had the strength of a simple forgiveness,
Al fin y al cabo es de sabios reconocer un error
After all, it is wise to acknowledge a mistake.
Quisiera ir al futuro y verme cuando sea un anciano
I would like to go to the future and see myself when I am old,
Regresar al presente consiente y corregir lo malo
Return to the present conscious and correct the bad.
Quisiera ir al pasado y ver rectificado
I would like to go to the past and see it rectified,
Esos errores cometidos que hoy en día me cuestan caro
Those mistakes I made that cost me dearly today.
Perdón mi vieja por desearte la muerte
Sorry my old lady for wishing you death,
Aquella vez que en un regaño me pellizcaste muy fuerte y
That time you pinched me very hard in a scolding, and
Ahora por no tenerte yo no me perdono
Now for not having you I do not forgive myself,
Y aceptare con gusto si me toca morir solo
And I will gladly accept if I have to die alone.
Perdón a todos a los que ayudarme han querido y los rechazo
Sorry to all those who have wanted to help me and I reject,
Pero este orgullo es eso que se que me mantiene vivo
But this pride is what I know keeps me alive.
Perdón le pido a ese viejo borracho que me dio techo y comida
I apologize to that old drunk who gave me a roof and food,
Y yo nunca le di un abrazo
And I never gave him a hug.
Perdón por ser tan malo pidiendo perdón
Sorry for being so bad at apologizing,
Y aun peor pedir perdón en un tema de tiempo escaso
And even worse to apologize in a short time.
Y mis disculpas por no disculpar a esos falsos
And my apologies for not excusing those fakes,
Que no entienden lo que hacemos y envidian todos nuestros pasos
Who don't understand what we do and envy all our steps.
Tu puedes reír de esta bohemia, pana
You can laugh at this bohemian life, dude,
Pero yo que tu guardara esa sonrisita para mañana
But if I were you I would save that little smile for tomorrow,
Cuando te pares de la cama y oigas el silencio
When you get out of bed and hear the silence,
Que ocurre cuando nadie te llama ni ama, yo
That happens when no one calls or loves you, I
No te diré que despiertes de esa ilusión
Will not tell you to wake up from that illusion,
Que te darán las drogas, las tetas, después la operación
That drugs, tits, and then the operation will give you,
Pero no existe silicón pal corazón
But there is no silicone for the heart,
Y el mejor sexo se da bajo efectos solo de la pasión
And the best sex is given under the effects of passion alone.
Yo que tu empezara a pedir disculpas
If I were you, I would start apologizing,
Pa' que te liberes del peso que vienen con las culpas
So you can free yourself from the weight that comes with guilt,
Como yo, que hoy aquí pedí perdón incluso por
Like me, who apologized here today even for
Extenderme tanto en esta canción.
Extending myself so much in this song.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.