Paroles et traduction Canserbero feat. Solo Solul, RMS & Ice Od - El Mundito del Rap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mundito del Rap
The Little World of Rap
Voy
tranquilo
porque
tengo
lo
que
no
se
paga
I
walk
with
ease
because
I
have
what
money
can't
buy
Amor,
salud,
flow,
palabras
que
son
dagas
Love,
health,
flow,
words
that
are
daggers
Pa'
esos
vampiros
que
buscan
en
otros
For
those
vampires
who
seek
in
others
Obtener
lo
que
con
su
propio
don
no
lograron
To
obtain
what
they
couldn't
achieve
with
their
own
gift
Putas
viejas
que
rapean
como
novatos
Old
whores
who
rap
like
rookies
¿Qué
están
criticando?
What
are
they
criticizing?
Si
aquí
no
es
quien
come
sino
quien
lava
su
plato
Here,
it's
not
who
eats,
but
who
washes
their
plate
Ya
to'a
esas
ratas
las
cambié
por
buenos
ratos
I
already
traded
all
those
rats
for
good
times
Y
empecé
a
invertir
mi
tiempo
en
producir
algo
sensato
And
I
started
investing
my
time
in
producing
something
sensible
Dirán,
comentarán
"¿pa'
quién
coño
es
el
tema?"
They'll
say,
they'll
comment
"who
the
fuck
is
this
song
for?"
Y
voy
a
responderles
de
una
vez,
sin
pena
And
I'm
going
to
answer
them
at
once,
without
shame
"Esta
canción
no
es
pa'
ti,
es
pa'
gente
como
tú
"This
song
is
not
for
you,
it's
for
people
like
you
Que
aprovechando
unos
talentos
engañó
a
la
multitud"
Who
took
advantage
of
some
talents
and
deceived
the
crowd"
Manipulan
masa,
por
bien
pa'
su
casa
They
manipulate
the
masses,
for
the
good
of
their
own
house
Si
pasa
un
complejo,
un
contrario
de
Séptima
Raza
If
a
complex
passes
by,
an
opponent
of
Séptima
Raza
Terco,
y
así
rapeo
en
esta
mierda
Stubborn,
and
that's
how
I
rap
in
this
shit
Sé
qué
quiero
y
no
quiero
que
me
caminen
cerca,
soy
terco
I
know
what
I
want
and
I
don't
want
them
walking
near
me,
I'm
stubborn
Y
así
crecí,
así
me
quiero
And
that's
how
I
grew
up,
that's
how
I
love
myself
Porque
tengo
la
razón
para
vivir
por
lo
que
muero
Because
I
have
the
reason
to
live
for
what
I
die
for
Tengo
el
respeto
por
el
cual
'toy
orgulloso
I
have
the
respect
for
which
I'm
proud
Mis
fotos
no
son
en
hoteles
lujosos
My
photos
aren't
in
luxurious
hotels
Son
en
paisajes
hermosos
They're
in
beautiful
landscapes
Contrario
a
lo
que
quieren,
por
lo
que
trabajan
Contrary
to
what
they
want,
what
they
work
for
Esos
maricones
envidiosos
Those
envious
faggots
Es
mierda
el
marketing
desde
que
lo
comprendí
Marketing
is
shit
since
I
understood
it
Retiré
lo
que
le
pedí,
entendí
que
no
era
para
mí
I
withdrew
what
I
asked
for,
I
understood
it
wasn't
for
me
Manipular
pa'
conseguir,
disimular
pa'
sonreír
Manipulate
to
get,
pretend
to
smile
Pretender
que
con
mentir
se
puede
ser
MC
Pretend
that
with
lying
you
can
be
an
MC
Por
eso
me
hizo
un
disco
solo
That's
why
I
made
a
solo
album
En
pro
de
los
que
quieren
por
amor
a
los
chibolos
In
favor
of
those
who
want
it
for
the
love
of
the
kids
Y
de
polo
a
polo
se
consiguen
falsos
como
ustedes
And
from
pole
to
pole,
you
find
fakes
like
you
Que
pisan
la
amistad
por
estar
con
mujeres
Who
step
on
friendship
to
be
with
women
Lo
poco
que
yo
he
conseguido
ha
sido
con
mis
manos
The
little
I
have
achieved
has
been
with
my
hands
De
un
trabajo
fuerte
y
constante
con
mis
hermanos
From
hard
and
constant
work
with
my
brothers
Y
punto,
ya
son
más
de
dos
segundos
And
that's
it,
it's
been
more
than
two
seconds
Comiendo
poco,
durmiendo
mal
Eating
little,
sleeping
badly
Pero
viviendo
el
mundo,
y
punto
But
living
the
world,
and
that's
it
Son
muchos
años
juntos
It's
many
years
together
Riendo,
viajando,
disfrutando
el
mundo
Laughing,
traveling,
enjoying
the
world
Mi
cara
'e
patiquín
no
verás
en
tu
marketing
You
won't
see
my
clown
face
in
your
marketing
Allá
tú
si
quieres
ser
arlequín;
Can,
Can
está
aquí
It's
up
to
you
if
you
want
to
be
a
harlequin;
Can,
Can
is
here
Campeón
del
rap
en
el
ring,
no
trabajo
con
Don
King
Rap
champion
in
the
ring,
I
don't
work
with
Don
King
Abróchate
mejor
el
patín,
que
esto
suena
maqui-
Better
fasten
your
skates,
because
this
sounds
maqui-
Avélico,
rompiendo
el
miedo
escénico
Avelic,
breaking
the
stage
fright
El
vecino
se
pone
histérico
por
lo
que
yo
le
replico
The
neighbor
gets
hysterical
about
what
I
reply
to
him
Pacífico,
no
ando
por
ahí
tirando
físico
Peaceful,
I
don't
go
around
throwing
physical
Explícito
es
mi
contenido
aunque
mi
voz
de
tísico
My
content
is
explicit
even
though
my
voice
is
consumptive
Permisito,
no
venga
a
entorpecer
mi
pasito
Excuse
me,
don't
come
and
hinder
my
little
step
Con
su
envidia
como
parástio,
así
no
trabajo
yo
With
your
envy
as
a
parasite,
that's
not
how
I
work
Me
fajo
rapeando,
gargajo
por
el
ojo
al
que
está
fantasmeando
I
fight
rapping,
spit
in
the
eye
of
the
one
who's
fantasizing
Tratando
de
desestabilizarnos
Trying
to
destabilize
us
Tu
cuento
está
fastidioso,
tu
argumento
dudoso
Your
story
is
annoying,
your
argument
doubtful
Piensan
que
estoy
en
el
pozo,
y
yo
de
lo
más
sabroso
They
think
I'm
in
the
pit,
and
I'm
the
most
delicious
Presume
tú
de
tus
joyas
y
tus
argollas
You
brag
about
your
jewels
and
your
rings
Yo
presumo
de
las
ollas
que
mi
rap
produce
hasta
en
Camboya
I
brag
about
the
pots
that
my
rap
produces
even
in
Cambodia
Estoy
claro
que
si
quieren
me
degollan
I'm
clear
that
if
they
want,
they'll
slit
my
throat
Van
treinta
mil
muertos
este
año,
por
eso
rezan
las
doñas
There
are
thirty
thousand
dead
this
year,
that's
why
the
ladies
pray
Criado
en
La
Pica,
cerca
de
Los
Hornos
(ajá)
Raised
in
La
Pica,
near
Los
Hornos
(uh-huh)
Desde
allí
mi
letrica
hasta
el
cosmos
From
there
my
lyrics
to
the
cosmos
La
calle
nos
parió,
nada
nadie
nos
regaló
The
street
gave
birth
to
us,
nobody
gave
us
anything
Coño,
esto
es
música
de
barrio
Damn,
this
is
barrio
music
Séptima
Raza
y
Canserbero
Séptima
Raza
and
Canserbero
Ponme
una
mano
en
el
aire
Put
a
hand
in
the
air
La
calle
nos
parió,
nada
nadie
nos
regaló
The
street
gave
birth
to
us,
nobody
gave
us
anything
Coño,
esto
es
música
de
barrio
Damn,
this
is
barrio
music
Séptima
Raza
y
yo
Séptima
Raza
and
me
Ponme
una
mano
en
el
aire
Put
a
hand
in
the
air
Once
again
a
Once
again
a
De
nuevo
traigo
chispa,
gas
y
leña
I
bring
spark,
gas
and
firewood
again
Mezclando
flavor,
flama
azul
y
actitud
caraqueña
Mixing
flavor,
blue
flame
and
Caracas
attitude
Se
empeñan
en
censurar
la
realidad
sureña
They
insist
on
censoring
the
southern
reality
Pero
si
el
micro
me
apagan
tengo
ademanes
y
señas
But
if
they
turn
off
the
mic,
I
have
gestures
and
signs
¡Además
de
una
cara
risueña!
Besides
a
smiling
face!
Aunque
por
dentro
hierva
Even
if
it
boils
inside
Porque
sé
que
la
culpa
no
está
ni
en
derechas
ni
izquierdas
Because
I
know
that
the
blame
is
not
on
the
right
or
the
left
Es
que
el
bienestar
personal
es
lo
que
se
enseña
It's
that
personal
well-being
is
what
is
taught
Y
lo
que
pase
a
terceros
no
te
importa,
te
sabe
a
mierda
And
what
happens
to
others
doesn't
matter
to
you,
it
tastes
like
shit
Es
estanques
de
donde
salen
esos
insectos
traidores
It's
ponds
where
those
treacherous
insects
come
from
Desembárquelos
del
arte
de
rapear,
ignoren
Disembark
them
from
the
art
of
rapping,
ignore
them
No
es
tan
fácil
como
conquistar
una
mujer
con
flores
It's
not
as
easy
as
conquering
a
woman
with
flowers
La
mentira
nociva
hará
que
en
segundos
deteriore
The
harmful
lie
will
make
it
deteriorate
in
seconds
Mañana
amanece,
atardece
y
anochecerá
Tomorrow
the
sun
rises,
sets
and
night
will
fall
Llega
el
que
con
mentiras
gana
más
que
el
que
con
la
verdad
The
one
who
wins
with
lies
more
than
the
one
with
the
truth
arrives
Si
es
cierto
que
antes
de
morirte
todo
lo
pagarás
If
it's
true
that
before
you
die
you'll
pay
for
everything
Entonces
todo
el
mundo
sabe
el
peso
que
le
caerá
Then
everyone
knows
the
weight
that
will
fall
on
them
Así
que
¡plah,
plah!
So
¡plah,
plah!
Si
eso
será,
lo
dejo
al
destino
If
that's
how
it
will
be,
I
leave
it
to
fate
Sigo
conociendo,
voy
por
las
orillas
de
chorrillo
I
keep
getting
to
know,
I
go
by
the
shores
of
Chorrillo
Digo
chucha
la
concha
'e
su
madre,
chalequeando
a
Primo
I
say
"fuck
your
mother's
cunt",
joking
with
Primo
Y
coincidiendo
en
que
no
vamos
ni
por
la
mita
'el
camino
And
agreeing
that
we're
not
even
halfway
there
Como
en
Atizapan,
Za
mueren
me
da,
yo
abriendo
paso
Like
in
Atizapan,
Za
mueren
me
da,
me
making
way
Gritando
"Venezuela"
y
dejándola
en
alto
como
sus
brazos
Shouting
"Venezuela"
and
leaving
it
high
like
her
arms
Sus
puños,
su
mente,
sus
manos,
sus
vasos
Her
fists,
her
mind,
her
hands,
her
glasses
Lleno
del
tequila
y
del
beat,
un
antioqueño
buenazo
Full
of
tequila
and
the
beat,
a
good
guy
from
Antioquia
Librando
el
cerebro,
y
sus
cuatro,
quince
ideas
Freeing
the
brain,
and
his
four,
fifteen
ideas
Más
un
flow
de
ignea,
oh
shit,
hell
yeah
Plus
a
flow
of
fire,
oh
shit,
hell
yeah
¿Sabes
la
tarea?
Do
you
know
the
task?
No
hagas
que
mi
faltosos
la
lean
Don't
make
my
lazy
ones
read
it
Y
emplean
vida
en
la
felicidad
que
se
rastrea
And
they
spend
their
lives
on
the
happiness
that
is
traced
Aquí
estoy
desde
Rosa
en
el
top
hasta
el
Santo
Grial
Here
I
am
from
Rosa
at
the
top
to
the
Holy
Grail
Desde
aquel
que
había
muerto
de
Vico
y
Multi_Viral
From
the
one
who
had
died
of
Vico
and
Multi_Viral
Hoy
es
un
buen
día,
vida
de
rimas,
lacra
lirical
Today
is
a
good
day,
life
of
rhymes,
lyrical
scum
Mándate
al
Can
e
intenta
decapitar
este
flow
criminal
Send
yourself
to
the
Can
and
try
to
decapitate
this
criminal
flow
Yo
llevo
diez
años
aburriéndome
de
este
trabajo
I've
been
bored
with
this
job
for
ten
years
No
pienso
igual
que
ninguno,
y
en
ninguna
parte
encajo
I
don't
think
like
anyone
else,
and
I
don't
fit
in
anywhere
Soy
un
melodramático
según
mis
allegados
I'm
a
melodramatic
according
to
my
close
friends
Pero
pasó
el
tiempo
y
ellos
tampoco
han
cambiado
But
time
has
passed
and
they
haven't
changed
either
Me
da
igual
si
estoy
bien
o
estoy
errado
I
don't
care
if
I'm
right
or
wrong
Es
tú
problema
ser
martillo
o
ser
el
clavo
It's
your
problem
to
be
the
hammer
or
the
nail
Y
al
final
del
viaje
terminarás
enterrado
And
at
the
end
of
the
journey
you'll
end
up
buried
¿De
qué
sirve
vivir
la
vida
estando
tan
preocupado?
What's
the
point
of
living
life
so
worried?
No
sirvo
de
bandera
a
ningún
iletrado
I
don't
serve
as
a
flag
to
any
illiterate
Ni
a
las
corporaciones
que
nos
han
envenenado
Nor
to
the
corporations
that
have
poisoned
us
Es
la
misma
mierda
siempre,
todo
el
mundo
por
su
lado
It's
the
same
shit
always,
everyone
on
their
own
Al
punto
que
a
uno
le
provoca
retirarse
demasiado
To
the
point
that
one
feels
like
retiring
too
much
Estoy
tan
ladillado,
estoy
tan
hostinado
I'm
so
annoyed,
I'm
so
pissed
off
La
musa
se
fue
un
día
con
un
tipo
más
papeado
The
muse
left
one
day
with
a
more
handsome
guy
Y
desde
ese
momento
yo
ando
triste
y
acongojado
And
since
then
I've
been
sad
and
distressed
Algunos
dicen
que
soy
un
egocéntrico
Some
say
I'm
egocentric
No
tengo
dónde
caerme
muerto,
sólo
mi
léxico
I
have
nowhere
to
fall
dead,
just
my
lexicon
No
considero
que
yo
tenga
ningún
mérito
(ninguno)
I
don't
consider
myself
to
have
any
merit
(none)
Es
mi
mala
educación,
pido
disculpas
por
mis
términos
It's
my
bad
education,
I
apologize
for
my
terms
Al
fin
y
al
cabo,
a
mí
no
me
envuelca
el
rabo
After
all,
my
dick
doesn't
get
involved
Me
cuelgan
las
bolas
y
ellas
solas
saben
lo
que
hago
My
balls
hang
and
they
alone
know
what
I
do
Ramsés
Guillermo
Meneses,
así
dicen
que
me
llamo
Ramsés
Guillermo
Meneses,
that's
what
they
say
my
name
is
Con
errores,
con
aciertos,
exaltado
y
marginado
With
mistakes,
with
successes,
exalted
and
marginalized
Sin
problemas
de
salud,
porque
no
sufro
de
estrés
Without
health
problems,
because
I
don't
suffer
from
stress
Aunque
tenga
treinta
y
ande
sin
renta
al
final
de
mes
Even
though
I'm
thirty
and
I
walk
without
rent
at
the
end
of
the
month
Gracias
a
Dios
soy
un
vegetariano
y
ya
no
como
res
Thank
God
I'm
a
vegetarian
and
I
don't
eat
beef
anymore
Con
lo
cara
que
está
la
vida,
la
inflación,
la
estupidez
With
how
expensive
life
is,
inflation,
stupidity
En
Caracas
hay
más
putas
que
fotos
en
Internet
There
are
more
whores
in
Caracas
than
photos
on
the
Internet
Pistolas
en
banda,
recordar
a
quien
se
fue
Guns
in
gangs,
remembering
who
left
La
palabra
tiene
peso,
utilízala
como
es
The
word
has
weight,
use
it
as
it
is
O
el
vagón
Honda
llegó
en
medio
de
un
dos
por
tres
Or
the
Honda
wagon
arrived
in
the
middle
of
a
two
by
three
Dos,
uno,
almuerzo,
ceno
y
desayuno
Two,
one,
lunch,
dinner
and
breakfast
Méntandole
la
madre
a
la
fucking
ley
del
embudo
Cursing
the
fucking
law
of
the
funnel
Nada
te
aseguro,
porque
sé
que
nada
es
lo
seguro
I
assure
you
nothing,
because
I
know
that
nothing
is
certain
En
un
mundo
marchito
donde
la
mentira
es
como
un
muro
In
a
withered
world
where
lies
are
like
a
wall
La
calle
nos
parió,
nada
nadie
nos
regaló
The
street
gave
birth
to
us,
nobody
gave
us
anything
Coño,
esto
es
música
de
barrio
Damn,
this
is
barrio
music
Séptima
Raza
y
Canserbero
Séptima
Raza
and
Canserbero
Ponme
una
mano
en
el
aire
Put
a
hand
in
the
air
La
calle
nos
parió,
nada
nadie
nos
regaló
The
street
gave
birth
to
us,
nobody
gave
us
anything
Coño,
esto
es
música
de
barrio
Damn,
this
is
barrio
music
Séptima
Raza
y
yo
Séptima
Raza
and
me
Ponme
una
mano
en
el
aire
Put
a
hand
in
the
air
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.