Canserbero - De la Vida Como una Película y Su Tragedia, Comedia y Ficción - Bonus Track - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Canserbero - De la Vida Como una Película y Su Tragedia, Comedia y Ficción - Bonus Track




De la Vida Como una Película y Su Tragedia, Comedia y Ficción - Bonus Track
Life as a Movie and its Tragedy, Comedy, and Fiction - Bonus Track
La vida es una viaje no una estación,
Life is a journey, not a station,
saca tu memoria de esa prisión,
release your memory from that prison,
se que hay bonitos recuerdos pero no es de cuerdos tener recuerdos por obsesión.
I know there are beautiful memories, but it's not wise to hold onto them obsessively.
El tiempo aquí es como el pantalón de un niñito,
Time here is like a little boy's pants,
bien cortico y repleto de caca,
very short and full of crap,
empaca tus sentimientos y llévalos en un bolsito
pack your feelings and carry them in a small bag
hasta que el tiempo te diga donde se sacan.
until time tells you where to unpack them.
La vida es una viaje no una estación,
Life is a journey, not a station,
saca tu memoria de esa prisión,
release your memory from that prison,
tu vida es una película que ahorita es que comienza
your life is a movie that's just beginning
así que luces cámara y acción.
so lights, camera, action.
Hey, hace rato que no nos veíamos,
Hey, it's been a while since we've seen each other,
mucho ha pasado desde aquella velada,
much has happened since that evening,
sin embargo te esperaba aunque sin ansias
however, I was waiting for you, but without anxiety
porque se que en las nostalgias llegas y no dices nada.
because I know you arrive in nostalgia and say nothing.
Te metes en mi cama, mi cerebro indagas
You get into my bed, you explore my brain
hasta que no puedo ya ignorarte haga lo que haga,
until I can no longer ignore you, no matter what I do,
ha pasado mucho tiempo,
it's been a long time,
señora inspiración muza y dueña de mis buenos sentimientos.
Mrs. inspiration, muse, and owner of my good feelings.
La invito a tomarse uno, fumarse un cigarrillo como niños
I invite you to have a drink, smoke a cigarette like children
que juegan a ser maduros,
who play at being mature,
y como un conjuro limpiar la rabia de mi pecho
and like a spell, cleanse the anger from my chest
con palabras que al rimarlas me hacen sentir satisfecho.
with words that, when rhymed, make me feel satisfied.
Al menos por un ratico, hasta que me despierte en esa realidad
At least for a little while, until I wake up in that reality
de la cual soy convicto, como la rutina, como las doctrinas,
of which I am a convict, like routine, like doctrines,
como tantas cosas que me hacen pensar que estoy en ruinas.
like so many things that make me think I'm in ruins.
Nacer, crecer, reproducirse, morir, pues estar vivo no es
To be born, grow, reproduce, die, well, being alive is not
precisamente igual a vivir. Estoy enloqueciendo y tanto que quisiera
exactly the same as living. I'm going crazy and I wish so much
no haber descubierto siento que soy un muerto que vive encubierto.
I hadn't discovered it, I feel like a dead man living undercover.
Cada vez mis canciones son mas complicadas, porque yo a veces
My songs are getting more and more complicated, because I sometimes
me complico por nada, mi mente es mi peor enemiga (aja), me dijo
complicate myself over nothing, my mind is my worst enemy (yeah), it told me
te diré lo que es mentira sin pensar el daño que me haría. Vivimos
I'll tell you what's a lie without thinking about the damage it would do to me. We live
entrenando para hacer dinero o estudiando cosas que a veces ni
training to make money or studying things that sometimes we don't even
siquiera queremos, esculpiendo nuestros cuerpos pa' estar buenas
want, sculpting our bodies to look good
y buenos pues sabemos que pa' ver corazones todos son ciegos.
because we know that when it comes to seeing hearts, everyone is blind.
El orgullo y el ego hablando de felicidad si ni siquiera saber que
Pride and ego talking about happiness without even knowing what
queremos, todos quieren la jeva mas buena, camioneta nueva, pero
we want, everyone wants the hottest girl, a new truck, but
¿Y la felicidad qué? Como dice el tema. Admito que a veces me
what about happiness? As the song says. I admit that sometimes I get
cansa luchar, y quisiera dormir para jamás despertar pero recuerdo
tired of fighting, and I'd like to sleep and never wake up, but I remember
esos momentos que varias veces me dieron aliento y que me hacen
those moments that several times gave me encouragement and that make me
agradecer cuando despierto.
grateful when I wake up.
La vida es un barco entre un avión,
Life is a ship between a plane,
que no se detiene, la vida no es una estación.
that doesn't stop, life is not a station.
Gracias por enseñarme lo que debo mejorar
Thank you for teaching me what I need to improve
y saber que no a todo el mundo se debe pedir perdón.
and knowing that not everyone deserves an apology.
El mundo da mas vueltas que un trompo borracho,
The world spins more than a drunken spinning top,
y los que están arriba en dos se pueden ir pa' abajo.
and those who are on top can fall down in two.
Cuando yo me muera lancen un lápiz en la caja e' madera
When I die, throw a pencil in the wooden box
y no dejen pasar a los que en vida no quiera.
and don't let in those I don't want in life.
Na', sírvete otro querida,
Nah, pour yourself another, dear,
porque siento que tengo un perro dentro del pecho todavía,
because I feel like I still have a dog inside my chest,
arrancando cables, orinándose en las vías que conectan la
ripping out cables, peeing on the pathways that connect the
circulación con mi psicología.
circulation with my psychology.
Como he vivido mi vida, trate bien a varias putas y trate mal
As I've lived my life, I've treated several whores well and treated badly
a quienes me querían, he consumido drogas solo por aparentar
those who loved me, I've used drugs just to pretend
hasta que supe la definición de lo que es ser real.
until I learned the definition of what it means to be real.
A veces bien y a veces mal, pero si de algo estoy seguro es que
Sometimes good and sometimes bad, but if there's one thing I'm sure of, it's that
a mi nunca me podrán enviar,
they'll never be able to send me,
pa' las zonas donde los hipócritas deban pagar su tomento
to the zones where hypocrites must pay their torment
porque digo la verdad hasta cuando miento.
because I tell the truth even when I lie.
Y si miento es porque ignoro, por hablar sin pensar
And if I lie, it's because I'm ignorant, for speaking without thinking
pero nunca por querer cuadrar con todos,
but never for wanting to fit in with everyone,
porque no soy monedita de oro,
because I'm not a gold coin,
me enseñaron a ser sincero para que me crean cuando salga el lobo.
they taught me to be sincere so they'd believe me when the wolf comes out.
Tengo un tobo de lágrimas casi vacio y
I have a bucket of tears almost empty and
experiencias tengo pa' llenar un río.
I have enough experiences to fill a river.
Pasado pisado, arrecho pecho, pa´ lante es pa´ allá,
Past stepped on, angry chest, forward is that way,
y pa´ atrás ni pa´ saludar a los mios.
and backwards not even to greet my own.
El rap es una porquería cuando deja de ser arte,
Rap is crap when it stops being art,
por eso en parte odio que me digan rapero,
that's why I partly hate being called a rapper,
yo soy Tyrone A.K.A Canserbero,
I'm Tyrone A.K.A Canserbero,
apasionado el chamo que hace poesía a los sinceros.
the passionate guy who makes poetry for the sincere.
Hay muchos que les cuesta probar mi trabajo porque son tan
There are many who find it hard to taste my work because they are so
simples que no entienden un carajo, este tema es pa´ escucharlo borracho,
simple they don't understand a damn thing, this song is for listening to drunk,
viendo al piso y en silencio como recién regañado a un muchacho.
looking at the floor and in silence like a boy who's just been scolded.
Me preguntan como escribes esas cosas,
They ask me how you write those things,
mira hermano mi día a día no es color de rosa,
look brother, my day to day is not rosy,
así como beso y le hago el amor a las hermosas
just like I kiss and make love to beautiful women
tengo versos que vive tocándose con mi prosas.
I have verses that live touching my prose.
Como moneda en alta mar, como aguja en un alto pajar,
Like a coin in the high seas, like a needle in a high haystack,
perdí la tranquilidad por tanto pensar,
I lost my peace of mind from thinking so much,
hay temas míos hechos para que me eduquen
there are songs of mine made to educate me
para cuando esté en tarima me aconsejen de retruque.
so that when I'm on stage they advise me in return.
Piensa bien cuando con una idea te encuques,
Think carefully when you get stuck on an idea,
no vaya a ser que estés defendiendo falsos y te ´esnuques.
it might be that you're defending falsehoods and you'll get screwed.
Luces, cámara y acción así es la vida zen,
Lights, camera, action, that's how zen life is,
tragedia, comedia y ficción.
tragedy, comedy, and fiction.
La vida es una viaje no una estación,
Life is a journey, not a station,
saca tu memoria de esa prisión,
release your memory from that prison,
se que hay bonitos recuerdos pero no es de cuerdos tener recuerdos por obsesión.
I know there are beautiful memories, but it's not wise to hold onto them obsessively.
El tiempo aquí es como el pantalón de un niñito,
Time here is like a little boy's pants,
bien cortico y repleto de caca,
very short and full of crap,
empaca tus sentimientos y llévalos en un bolsito
pack your feelings and carry them in a small bag
hasta que el tiempo te diga donde se sacan.
until time tells you where to unpack them.
La vida es una viaje no una estación,
Life is a journey, not a station,
saca tu memoria de esa prisión,
release your memory from that prison,
tu vida es una película que ahorita es que comienza
your life is a movie that's just beginning
así que luces cámara y acción.
so lights, camera, action.
Es triste pero cierto,
It's sad but true,
conocemos a las personas cuando por ultimas veces las vemos,
we know people when we see them for the last time,
unas porque hacen falta cuando se nos fueron
some because they are missed when they are gone
y otras que se alejan cuando en alguna desgracia caemos,
and others who walk away when we fall into some misfortune,
pero borrón y cuenta nueva la vida es una sola
but clean slate, life is one
y siempre saldrá el sol después que llueva,
and the sun will always come out after it rains,
lástima que hay cosas que de la mente no salen
it's a pity that there are things that don't leave the mind
y que te obligan a no ver igual a los que creías que valen,
and that force you to see differently those you thought were worth it,
pero dale que nadie va a esperar por ti,
but come on, no one is going to wait for you,
el mundo no se va a parar porque tu te sientas así,
the world is not going to stop because you feel that way,
a veces caminamos como si dos manos por los lados de la cara
sometimes we walk as if two hands on the sides of our face
taparan lo que tienes al lado.
were covering what you have next to you.
Quien sabe y alguien nos ve igual como aquí vemos,
Who knows, maybe someone sees us the same way we see here,
hormiguitas que se están riendo al ver lo mal que actuamos.
little ants laughing at how badly we act.
Hermano la tierra es un grano, o quizás medio grano,
Brother, the earth is a grain, or maybe half a grain,
algún desierto donde habitamos.
some desert where we live.
Reímos y lloramos, caemos nos levantamos,
We laugh and cry, we fall, we get up,
disfrutamos lo bueno aprendemos de lo malo,
we enjoy the good, we learn from the bad,
los obstáculos son una piñata que hay que darle palo
obstacles are a piñata that we have to hit
aunque tengamos los ojitos requete vendados.
even if we have our eyes completely blindfolded.
Y yo te entiendo porque también lo he vivido,
And I understand you because I've lived it too,
el mundo esta lleno de gente que camina sin sentido,
the world is full of people who walk without direction,
se te hace duro pensar que exista otro ser vivo que valga la pena
it's hard for you to think that there is another living being worth
entregarle tus latidos. Ya sea para procrear o a ser amigos,
giving your heartbeat to. Whether it's to procreate or to be friends,
pero si a ver vamos no vamos tal cual como nacimos, solitarios,
but if we look at it, we don't go as we were born, alone,
sin joyas ni vestidos a veces enfermos sin poder recordar lo vivido.
without jewels or clothes, sometimes sick without being able to remember what we lived.
Mientras me escuchas hay gente haciendo el amor,
While you listen to me, there are people making love,
gente haciendo guerra, gente agonizando a lo mejor,
people making war, people agonizing perhaps,
gente haciéndose preguntas y dándose golpes de pecho
people asking themselves questions and beating their chests
por gente que simplemente no les duele lo que ha hecho.
for people who simply don't care what they've done.
Imparable solo el tiempo como el agua derramada,
Unstoppable only time, like spilled water,
como cicatriz de una puñalada,
like the scar of a stab wound,
los finales son un bingo pero deja de pensar
endings are a bingo, but stop thinking
que el destino es como en los cuentos de hadas.
that destiny is like in fairy tales.
Trata de salvar lo que valga la pena, y bota lo que ya no sirva,
Try to save what's worth it, and throw away what's no longer useful,
bótalo aunque te duela preocúpate por ti y disfruta plenamente
throw it away even if it hurts, worry about yourself and enjoy fully
mientras puedas porque lo único seguro es que te mueras.
while you can because the only thing for sure is that you will die.
La vida es una viaje no una estación,
Life is a journey, not a station,
saca tu memoria de esa prisión,
release your memory from that prison,
se que hay bonitos recuerdos pero no es de cuerdos tener recuerdos por obsesión.
I know there are beautiful memories, but it's not wise to hold onto them obsessively.
El tiempo aquí es como el pantalón de un niñito,
Time here is like a little boy's pants,
bien cortico y repleto de caca,
very short and full of crap,
empaca tus sentimientos y llévalos en un bolsito
pack your feelings and carry them in a small bag
hasta que el tiempo te diga donde se sacan.
until time tells you where to unpack them.
La vida es una viaje no una estación,
Life is a journey, not a station,
saca tu memoria de esa prisión,
release your memory from that prison,
tu vida es una película que ahorita es que comienza
your life is a movie that's just beginning
así que luces cámara y acción.
so lights, camera, action.





Writer(s): canserbero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.