Canserbero - De la Vida Como Pelicula y Su Tragedia, Comedia y Ficción - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Canserbero - De la Vida Como Pelicula y Su Tragedia, Comedia y Ficción




De la Vida Como Pelicula y Su Tragedia, Comedia y Ficción
Of Life as a Movie and Its Tragedy, Comedy, and Fiction
La vida es una viaje no una cancion
Life is a journey, not a song,
saca tu memoria de esa prisión
release your memory from that prison,
se que hay bonitos recuerdos pero no es de cuerdos tener recuerdos por obsesión.
I know there are beautiful memories, but it's not sane to hold onto memories out of obsession.
El tiempo aquí es como el pantalón de un niñito
Time here is like a little boy's pants,
bien cortico y repleto de caca
very short and full of poop,
empaca tus sentimientos y llévalos en un bolsito
pack your feelings and carry them in a little bag
hasta que el tiempo te diga donde se sacan.
until time tells you where to unpack them.
La vida es una viaje no una cancion
Life is a journey, not a song,
saca tu memoria de esa prisión
release your memory from that prison,
tu vida es una película que ahorita es que comienza
your life is a movie that's just beginning,
así que luces cámara y acción.
so lights, camera, action.
Hey, hace rato que no nos veíamos
Hey, it's been a while since we last saw each other,
mucho ha pasado desde aquella velada
a lot has happened since that evening,
sin embargo te esperaba aunque sin ansias
yet I was waiting for you, though without anxiety,
porque se que en las nostalgias llegas y no dices nada.
because I know you arrive in nostalgia and say nothing.
Te metes en mi cama, mi cerebro indagas
You get into my bed, delve into my brain,
hasta que no puedo ya ignorarte haga lo que haga
until I can no longer ignore you, no matter what I do,
ha pasado mucho tiempo
it's been a long time,
señora inspiración muza y dueña de mis buenos sentimientos.
Mrs. Inspiration, muse and owner of my good feelings.
La invito a tomarse uno, fumarse un cigarrillo como niños
I invite you to have a drink, smoke a cigarette like children
que juegan a ser maduros
who play at being mature,
y como un conjuro limpiar la rabia de mi pecho
and like a spell, cleanse the rage from my chest
con palabras que al rimarlas me hacen sentir satisfecho.
with words that, when rhymed, make me feel satisfied.
Al menos por un ratico, hasta que me despierte en esa realidad
At least for a little while, until I wake up in that reality
de la cual soy convicto, como la rutina, como las doctrinas
of which I am a convict, like routine, like doctrines,
como tantas cosas que me hacen pensar que estoy en ruinas.
like so many things that make me think I'm in ruins.
Nacer, crecer, reproducirse, morir, pues estar vivo no es
To be born, to grow, to reproduce, to die, well, being alive is not
precisamente igual a vivir. Estoy enloqueciendo hay tanto que quisiera
exactly the same as living. I'm going crazy, there's so much I wish
no haber descubierto siento que soy un muerto que vive encubierto.
I hadn't discovered, I feel like a dead man living undercover.
Cada vez mis canciones son mas complicadas, porque yo a veces
My songs are getting more and more complicated, because sometimes
me complico por nada, mi mente es mi peor enemiga (aja), me dijo
I complicate myself for nothing, my mind is my worst enemy (uh-huh), it told me
te diré lo que es mentira sin pensar el daño que me haría. Vivimos
I'll tell you what's a lie without thinking about the damage it would do to me. We live
entrenando para hacer dinero o estudiando cosas que a veces ni
training to make money or studying things that sometimes we don't even
siquiera queremos, esculpiendo nuestros cuerpos pa' estar buenas
want, sculpting our bodies to be hot
y buenos pues sabemos que pa' ver corazones todos son ciegos.
and handsome, because we know that to see hearts, everyone is blind.
El orgullo y el ego hablando de felicidad sin ni siquiera saber que
Pride and ego talking about happiness without even knowing what
queremos, todos quieren la gema más buena, camioneta nueva, pero
we want, everyone wants the best gem, a new truck, but
¿Y la felicidad qué? Como dice el tema. Admito que a veces me
what about happiness? As the song says. I admit that sometimes I get
cansa luchar, y quisiera dormir para jamás despertar pero recuerdo
tired of fighting, and I would like to sleep and never wake up, but I remember
esos momentos que varias veces me dieron aliento y que me hacen
those moments that several times gave me encouragement and that make me
agradecer cuando despierto.
grateful when I wake up.
La vida es un barco, un tren, un avión
Life is a boat, a train, a plane
que no se detiene, la vida no es una estación.
that doesn't stop, life is not a station.
Gracias por enseñarme lo que debo mejorar
Thank you for teaching me what I need to improve
y saber que no a todo el mundo se debe pedir perdón.
and knowing that not everyone deserves an apology.
El mundo da mas vueltas que un trompo borracho
The world spins more than a drunken spinning top
y los que están arriba en dos se pueden ir pa' abajo.
and those who are on top can fall down in two.
Cuando yo me muera lancen un lápiz en la caja e' madera
When I die, throw a pencil in the wooden box
y no dejen pasar a los que en vida no quiera.
and don't let in those I didn't want in life.
Na', sírvete otro querida
Nah, pour yourself another, my dear,
porque siento que tengo un perro dentro del pecho todavía
because I feel like I still have a dog inside my chest,
arrancando cables, orinándose en las vías que conectan la
ripping out wires, peeing on the pathways that connect
circulación con mi psicología.
circulation with my psychology.
Como he vivido mi vida, trate bien a varias putas y trate mal
How I've lived my life, I treated several whores well and treated badly
a quienes me querían, he consumido drogas solo por aparentar
those who loved me, I've used drugs just to pretend
hasta que supe la definición de lo que es ser real.
until I knew the definition of what it is to be real.
A veces bien y a veces mal, pero si de algo estoy seguro es que
Sometimes good and sometimes bad, but if there's one thing I'm sure of, it's that
a mi nunca me podrán enviar
they'll never be able to send me
pa' las zonas donde los hipócritas deban pagar su tomento
to the zones where hypocrites must pay for their torment
porque digo la verdad hasta cuando miento.
because I tell the truth even when I lie.
Y si miento es porque ignoro, por hablar sin pensar
And if I lie, it's because I'm ignorant, for speaking without thinking
pero nunca por querer cuadrar con todos
but never for wanting to fit in with everyone
porque no soy monedita de oro
because I'm not a gold coin,
me enseñaron a ser sincero para que me crean cuando salga el lobo.
they taught me to be sincere so that they would believe me when the wolf came out.
Tengo un tombo de lágrimas casi vacio y
I have a jug of tears almost empty and
experiencias tengo pa' llenar un río.
I have enough experiences to fill a river.
Pasado pisado, arrecho pecho, pa´ lante es pa´ allá
Past stepped on, angry chest, forward is that way
y pa´ atrás ni pa´ saludar a los mios.
and backwards not even to greet my people.
El rap es una porquería cuando deja de ser arte
Rap is crap when it stops being art
por eso en parte odio que me digan rapero
that's why I partly hate being called a rapper
yo soy Tyrone A.K.A Canserbero
I am Tyrone A.K.A Canserbero
apasionado el chamo que hace poesía a los sinceros.
passionate guy who makes poetry for the sincere.
Hay muchos que les cuesta probar mi trabajo porque son tan
There are many who find it hard to try my work because they are so
simples que no entienden un carajo, este tema es pa´ escucharlo borracho
simple that they don't understand a damn thing, this song is to listen to drunk
viendo al piso y en silencio como recién regañado un muchacho.
looking at the floor and in silence like a recently scolded boy.
Me preguntan como escribes esas cosas
They ask me how you write those things
mira hermano mi día a día no es color de rosa
look brother, my day to day is not rosy
así como beso y le hago el amor a las hermosas
just as I kiss and make love to the beautiful ones
tengo versos que vive tocándose con mi prosas.
I have verses that live touching with my prose.
Como moneda en alta mar, o aguja en un alto pajar
Like a coin in the high seas, or a needle in a haystack
perdí la tranquilidad por tanto pensar
I lost my peace of mind from thinking so much
hay temas míos hechos para que me eduquen
there are songs of mine made to educate me
para cuando esté en tarima me aconsejen de retruque.
so that when I'm on stage they advise me in return.
Piensa bien cuando con una idea te encuques
Think carefully when you get stuck on an idea
no vaya a ser que estés defendiendo falsos y te ´esnuques.
don't let it be that you're defending falsehoods and you get knocked out.
Luces, cámara y acción así es la vida zen
Lights, camera, action, that's the Zen life
tragedia, comedia y ficción.
tragedy, comedy, and fiction.
La vida es una viaje no una cancion
Life is a journey, not a song,
saca tu memoria de esa prisión
release your memory from that prison,
se que hay bonitos recuerdos pero no es de cuerdos tener recuerdos por obsesión.
I know there are beautiful memories, but it's not sane to hold onto memories out of obsession.
El tiempo aquí es como el pantalón de un niñito
Time here is like a little boy's pants,
bien cortico y repleto de caca
very short and full of poop,
empaca tus sentimientos y llévalos en un bolsito
pack your feelings and carry them in a little bag
hasta que el tiempo te diga donde se sacan.
until time tells you where to unpack them.
La vida es una viaje no una cancion
Life is a journey, not a song,
saca tu memoria de esa prisión
release your memory from that prison,
tu vida es una película que ahorita es que comienza
your life is a movie that's just beginning,
así que luces cámara y acción.
so lights, camera, action.
Es triste pero cierto
It's sad but true
conocemos a las personas cuando por ultimas veces las vemos
we get to know people when we see them for the last time
unas porque hacen falta cuando se nos fueron
some because they are missed when they are gone
y otras que se alejan cuando en alguna desgracia caemos
and others who walk away when we fall into some misfortune
pero borrón y cuenta nueva la vida es una sola
but clean slate and new account, life is one
y siempre saldrá el sol después que llueva
and the sun will always come out after it rains
lástima que hay cosas que de la mente no salen
too bad there are things that don't come out of the mind
y que te obligan a no ver igual a los que creías que valen
and that force you to not see the same as those you thought were worth it
pero dale que nadie va a esperar por ti
but come on, nobody's going to wait for you
el mundo no se va a parar porque tu te sientas así
the world's not going to stop because you feel that way
a veces caminamos como si dos manos por los lados de la cara
sometimes we walk as if two hands on the sides of our face
taparan lo que tienes al lado.
covered what you have next to you.
Quien sabe y alguien nos ve igual como aquí vemos
Who knows, and someone sees us the same way we see here
hormiguitas que se están riendo al ver lo mal que actuamos.
little ants that are laughing at how badly we act.
Hermano la tierra es un grano, o quizás medio grano
Brother, the earth is a grain, or maybe half a grain
de algún desierto donde habitamos.
of some desert where we live.
Reímos y lloramos, caemos nos levantamos
We laugh and cry, we fall, we get up
disfrutamos lo bueno aprendemos de lo malo
we enjoy the good, we learn from the bad
los obstáculos son una piñata que hay que darle palo
obstacles are a piñata that you have to hit
aunque tengamos los ojitos requete vendados.
even if we have our eyes blindfolded.
Y yo te entiendo porque también lo he vivido
And I understand you because I've lived it too
el mundo esta lleno de gente que camina sin sentido
the world is full of people who walk without meaning
se te hace duro pensar que exista otro ser vivo que valga la pena
it's hard for you to think that there's another living being worth
entregarle tus latidos. Ya sea para procrear o hacer amigos
giving your heartbeats to. Whether it's to procreate or make friends
pero si a ver vamos no vamos tal cual como nacimos, solitarios
but if we look at it, we don't go as we were born, alone
sin joyas ni vestidos a veces enfermos sin poder recordar lo vivido.
without jewelry or clothes, sometimes sick, unable to remember what we've lived.
Mientras me escuchas hay gente haciendo el amor
While you listen to me, there are people making love
gente haciendo guerra, gente agonizando a lo mejor
people making war, people dying maybe
gente haciéndose preguntas y dándose golpes de pecho
people asking themselves questions and beating their chests
por gente que simplemente no les duele lo que ha hecho.
for people who simply don't care what they've done.
Imparable solo el tiempo como el agua derramada
Unstoppable only time like spilled water
como cicatriz de una puñalada
like a scar from a stab wound
los finales son un bingo pero deja de pensar
endings are a bingo, but stop thinking
que el destino es como en los cuentos de hadas.
that fate is like in fairy tales.
Trata de salvar lo que valga la pena, y bota lo que ya no sirva
Try to save what's worth it, and throw away what's no longer useful
bótalo aunque te duela preocúpate por ti y disfruta plenamente
throw it away even if it hurts, worry about yourself and enjoy yourself fully
mientras puedas porque lo único seguro es que te mueras.
while you can because the only sure thing is that you'll die.
La vida es una viaje no una cancion
Life is a journey, not a song,
saca tu memoria de esa prisión
release your memory from that prison,
se que hay bonitos recuerdos pero no es de cuerdos tener recuerdos por obsesión.
I know there are beautiful memories, but it's not sane to hold onto memories out of obsession.
El tiempo aquí es como el pantalón de un niñito
Time here is like a little boy's pants,
bien cortico y repleto de caca
very short and full of poop,
empaca tus sentimientos y llévalos en un bolsito
pack your feelings and carry them in a little bag
hasta que el tiempo te diga donde se sacan.
until time tells you where to unpack them.
La vida es una viaje no una cancion
Life is a journey, not a song,
saca tu memoria de esa prisión
release your memory from that prison,
tu vida es una película que ahorita es que comienza
your life is a movie that's just beginning,
así que luces cámara y acción.
so lights, camera, action.





Writer(s): tyrone gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.