Paroles et traduction Canserbero - Perdón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
pido
perdón
por
este
rap
Прошу
прощения
за
этот
рэп,
Sobre
una
pista
de
Afromak
На
бите
от
Afromak.
Por
decir
tantas
mentiras
pa'
llegar
a
la
verdad
За
то,
что
наговорил
столько
лжи,
чтобы
добраться
до
правды.
Por
las
mierdas
que
me
metí
antes
de
ser
mayor
de
edad
За
всю
ту
дрянь,
что
я
творил,
не
достигнув
совершеннолетия.
De
haber
preferido
ser
Mc
que
la
universidad
За
то,
что
предпочёл
быть
MC,
а
не
учиться
в
университете.
Perdón
mamá
Прости
меня,
мама.
Por
haber
abandonado
la
ciudad
За
то,
что
покинул
город.
Pero
entendí
que
pa'
encontrarme
Но
я
понял,
что
чтобы
найти
себя,
Hay
que
encontrar
la
libertad
primero
Сначала
нужно
найти
свободу.
Perdón
raperos,
perdón
reggaetoneros
de
Venezuela
Простите,
рэперы,
простите,
реггетонщики
Венесуэлы,
Si
digo
que
mi
preferido
es
Canserbero
Если
я
скажу,
что
мой
любимый
— Canserbero.
Perdón
por
ser
sincero,
perdón
por
la
pasión
Простите
за
мою
искренность,
простите
за
страсть,
Y
por
ser
un
adicto
al
sexo
en
exceso
И
за
то,
что
я
чрезмерно
увлекаюсь
сексом.
Pero
sin
condón
Но
без
презерватива.
Perdón
por
no
pedir
perdón
a
tiempo
Прости,
что
не
попросил
прощения
вовремя,
Pero
prefiero
pedir
perdón
que
morir
en
el
intento
Но
я
предпочитаю
просить
прощения,
чем
умереть,
пытаясь.
Aunque
me
duela
Пусть
даже
мне
больно.
Y
perdón
mi
Cuba
bela,
por
estar
casado
contigo
И
прости
меня,
моя
прекрасная
Куба,
за
то,
что
я
женат
на
тебе,
Y
enamorarme
de
Venezuela
И
влюбился
в
Венесуэлу.
Quizás
mañana
muero
Возможно,
завтра
я
умру,
Y
sé
que
no
será
algo
extraño
И
я
знаю,
что
это
не
будет
чем-то
странным.
Pero
suelo
preguntarme
si
mi
ausencia
Но
я
часто
спрашиваю
себя,
причинит
ли
моё
отсутствие
Refleja
algún
daño
Какой-либо
вред.
Perdón
a
las
personas
que
si
me
apoyaron
Прошу
прощения
у
тех,
кто
меня
поддерживал.
Gracias
mamá
por
ser
mi
amiga,
mi
papá
y
mi
hermano
Спасибо,
мама,
за
то,
что
ты
мой
друг,
мой
отец
и
мой
брат,
Por
inculcarme
tus
valores
y
principios
За
то,
что
привила
мне
свои
ценности
и
принципы,
Por
dejarme
claro
que
dar
tiros
За
то,
что
дала
мне
понять,
что
стрелять
No
es
un
gaje
del
oficio
— Это
не
профессиональный
риск.
Desde
mi
único
me
volví
un
hombre
maduro
С
моего
одиночества
я
стал
зрелым
мужчиной,
Trabajé
muy
duro
para
un
mejor
futuro
limpio
y
puro
Много
работал
ради
лучшего
будущего,
чистого
и
светлого.
Recuerdas
cuando
entraba
agua
por
los
muros
Помнишь,
как
вода
протекала
сквозь
стены,
Y
a
pesar
de
todo
eso
aun
И
несмотря
на
всё
это,
Suelen
decir
que
soy
tu
orgullo
Говорят,
что
я
твоя
гордость.
Te
quiero
y
no
solo
te
quiero
por
quererte
Я
люблю
тебя,
и
не
просто
люблю,
Gracias
le
doy
a
Dios
por
merecerte
y
por
tenerte
Благодарю
Бога
за
то,
что
ты
у
меня
есть,
за
то,
что
я
тебя
заслужил.
Yo
sé
que
a
veces
a
ti
no
suelo
obedecerte
Я
знаю,
что
иногда
я
тебе
не
подчиняюсь,
Pero
perdón
mamá
pues
hasta
muerta
Но
прости
меня,
мама,
ведь
даже
после
смерти
Igual
voy
a
quererte
Я
буду
любить
тебя
так
же.
Perdón
por
dar
lecciones
cuando
escribo
Простите,
что
учу
жизни,
когда
пишу,
Por
no
ser
como
los
otros
que
sobre
la
pista
me
den
tiros
За
то,
что
я
не
такой,
как
другие,
которые
стреляют
в
меня
на
треке.
Perdón
por
ser
para
los
falsos
depresivo
agresivo
Простите,
что
для
лжецов
я
депрессивный
агрессор,
De
estilo
adhesivo
que
en
tu
sistema
es
nocivo
С
липким
стилем,
который
вредит
вашей
системе.
Sigo
quemando
tu
piel
con
contenido
Я
продолжаю
жечь
твою
кожу
своим
содержанием,
Y
bienvenido
al
nido
И
добро
пожаловать
в
гнездо.
Y
este
perdón
es
definitivo
И
это
прощение
окончательно.
En
ocasiones
las
palabras
no
bastan
para
explicar
mis
faltas
Иногда
слов
недостаточно,
чтобы
объяснить
мои
ошибки.
A
veces
son
tantas
que
lastimo
a
unas
cuantas
personas
Иногда
их
так
много,
что
я
раню
многих
людей.
Ya
no
funcionan
lágrimas
Слёзы
больше
не
помогают,
Por
eso
escribo
páginas
que
no
dan
lástima
Поэтому
я
пишу
страницы,
которые
не
вызывают
жалости.
Al
contrario,
te
motiva
(reacciona)
Наоборот,
они
мотивируют
(реагируй).
Deja
la
intriga,
abandona
toda
esa
mentira
Оставь
интриги,
откажись
от
всей
этой
лжи,
Que
mientras
sigas
con
vida
lo
malo
tiene
mejora
Пока
ты
жив,
всё
плохое
можно
исправить.
Ahora
si
me
perdonan
yo
reiré
mientras
lloran
Теперь,
если
вы
меня
простите,
я
буду
смеяться,
пока
вы
плачете.
Me
refugiaré
en
el
rap
que
mi
problema
soluciona
Я
укроюсь
в
рэпе,
который
решает
мои
проблемы.
Disculpa
si
te
incomoda
la
culpa
es
de
mis
neuronas
Извини,
если
тебе
неудобно,
виноваты
мои
нейроны.
Sin
querer
queriendo
riman
para
deja
la
pista
en
coma
Невольно
рифмуют,
оставляя
бит
в
коме.
Pido
perdona
al
Hip
Hop
por
toda
esa
falsedad
Прошу
прощения
у
хип-хопа
за
всю
эту
фальшь,
Y
permitirnos
escucharte
mentir
al
cantar
И
за
то,
что
позволяем
тебе
лгать,
когда
ты
поёшь.
Y
lo
siento
si
les
causa
daño
mi
verdad
И
мне
жаль,
если
моя
правда
причиняет
вам
боль,
Y
hacer
que
se
olviden
de
Tupac
cuando
escuchan
a
su
pa'
И
заставляет
вас
забыть
о
Тупаке,
когда
вы
слушаете
своего
отца.
Disculpa,
si
te
ofendo
con
estos
textos
Извини,
если
я
оскорбил
тебя
этими
текстами.
Hoy
en
día
ser
sincero
sí,
es
un
defecto,
por
eso
Сегодня
быть
искренним
— это
недостаток,
поэтому
Enemigos
cosecho
al
son
del
tempo
Я
собираю
врагов
в
такт
темпу,
Y
aquí
para
ganar
respeto
empiezas
a
decir
lo
siento
И
здесь,
чтобы
завоевать
уважение,
ты
начинаешь
извиняться.
Yo
quiero
pedir
perdón
y
no
sentir
humillación
Я
хочу
попросить
прощения
и
не
чувствовать
унижения,
Y
perdonar
a
todo
aquel
que
nunca
me
perdonó
И
простить
всех,
кто
никогда
меня
не
прощал.
Ya
que
no
guardo
rencor
en
un
corazón
Ведь
я
не
храню
обиду
в
сердце,
Lleno
se
sentimientos
y
pasión
por
el
Hip
Hop
Полном
чувств
и
страсти
к
хип-хопу.
Si
nunca
te
fui
fiel
mujer
perdóname
por
no
saber
Если
я
никогда
не
был
тебе
верен,
женщина,
прости
меня
за
то,
что
я
не
умел,
Y
querer
lo
que
tu
querías
tener
И
хотел
того,
чего
хотела
ты.
Y
ahora
que
mi
orgullo
se
fue
И
теперь,
когда
моя
гордость
ушла,
Extraño
los
momentos
vividos
en
el
ayer
Я
скучаю
по
моментам,
прожитым
вчера.
Quisiera
tener
la
fuerza
de
un
simple
perdón
Я
хотел
бы
иметь
силу
простого
прощения,
Y
así
cuando
me
perdonen
no
cometer
el
mismo
error,
И
чтобы,
когда
меня
простят,
я
не
совершал
ту
же
ошибку.
Yo
quisiera
tener
la
fuerza
de
un
simple
perdón
Я
хотел
бы
иметь
силу
простого
прощения,
Al
fin
y
al
cabo,
es
de
sabios
reconocer
un
error
В
конце
концов,
признать
ошибку
— удел
мудрых.
Quisiera
ir
al
futuro
y
verme
cuando
sea
un
anciano
Я
хотел
бы
отправиться
в
будущее
и
увидеть
себя
стариком,
Regresar
al
presente
consciente
y
corregir
lo
malo
Вернуться
в
настоящее,
осознанным,
и
исправить
плохое.
Quisiera
ir
al
pasado
y
ver
rectificado
esos
errores
Я
хотел
бы
отправиться
в
прошлое
и
исправить
те
ошибки,
Cometidos
que
hoy
en
día
me
cuestan
caro
Совершенные,
которые
сегодня
мне
дорого
обходятся.
Perdón
mi
vieja
por
desearte
la
muerte
Прости
меня,
мама,
за
то,
что
я
желал
тебе
смерти
Aquella
vez
que
un
regaño
me
pellizcaste
muy
fuerte
В
тот
раз,
когда
ты
сильно
ущипнула
меня
за
проступок.
Ahora
por
no
tener
yo
no
me
perdono
Теперь,
не
имея
тебя,
я
себе
этого
не
прощу,
Y
aceptaré
con
gusto
si
me
toca
morir
solo
И
с
достоинством
приму,
если
мне
суждено
умереть
одному.
Perdón
a
todos
los
que
ayudar
me
han
querido
Прошу
прощения
у
всех,
кто
хотел
мне
помочь,
Y
los
rechazo
por
este
orgullo
que
sé
que
me
mantiene
vivo
И
кого
я
отверг
из-за
этой
гордости,
которая,
я
знаю,
держит
меня
на
плаву.
Perdón
le
pido
a
ese
viejo
borracho
que
me
dio
techo
y
comida
Прошу
прощения
у
того
старого
пьяницы,
который
дал
мне
крышу
над
головой
и
еду,
Y
yo
nunca
le
di
un
abrazo
А
я
ни
разу
его
не
обнял.
Perdón
por
ser
tan
malo
pidiendo
perdón
Прости,
что
я
так
плохо
прошу
прощения,
Y
aún
peor
pedir
perdón
en
un
tema
de
tiempo
escaso
И
ещё
хуже
просить
прощения
в
такой
короткой
песне.
Mis
disculpas
por
no
disculpar
a
esos
falsos
que
no
Приношу
свои
извинения
за
то,
что
не
извиняюсь
перед
теми
лжецами,
которые
не
Entiende
lo
que
hacemos
y
envidian
todos
nuestros
pasos
Понимают,
что
мы
делаем,
и
завидуют
каждому
нашему
шагу.
Tú,
puedes
reír
de
esta
bohemia
pana
Ты
можешь
смеяться
над
этой
богемой,
приятель,
Pero
yo
que
tu
guardaría
esa
sonrisita
para
mañana
Но
на
твоём
месте
я
бы
приберег
эту
улыбочку
до
завтра,
Cuando
te
pares
de
la
cama
y
oigas
el
silencio
Когда
ты
встанешь
с
кровати
и
услышишь
тишину,
Que
ocurre
cuando
nadie
te
llama
ni
ama
you
Которая
наступает,
когда
никто
тебе
не
звонит
и
не
любит
тебя.
No
te
diré
que
despiertes
de
esa
ilusión
Я
не
буду
говорить
тебе,
чтобы
ты
проснулся
от
иллюзий,
Que
te
darán
las
drogas
y
las
tetas
después
de
la
operación
Которые
тебе
подарят
наркотики
и
сиськи
после
операции.
Pero
no
existe
silicón
pa'
el
corazón
Но
для
сердца
нет
силикона,
Y
el
mejor
sexo
se
da
bajo
efectos
solo
de
la
pasión
И
лучший
секс
бывает
только
под
действием
страсти.
Yo
que
tú,
empezaría
a
pedir
disculpas
pa'
que
te
libere
На
твоём
месте
я
бы
начал
извиняться,
чтобы
освободиться
Del
peso
que
viene
con
las
culpas
От
тяжести
вины.
Como
yo,
que
hoy
aquí
pedí
perdón
Как
я,
который
сегодня
здесь
попросил
прощения,
Incluso
por
extenderme
tanto
en
esta
canción
Даже
за
то,
что
так
растянул
эту
песню.
Y
Escúchame
И
выслушай
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Canserbero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.