Canserbero - Y en un Espejo VI - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Canserbero - Y en un Espejo VI




Y en un Espejo VI
And in a Mirror VI
Y hoy la fui a visitar caminando entre lápidas
And today I went to visit her, walking among the tombstones
Y me di cuenta que
And I realized that
La vida aquí es muy rápida
Life here is very fast
Aunque ya lo he dicho antes, quiero recordarlo
Although I've said it before, I want to remember it
Y como cuando tu recuerdas una historia que no debe ser contada
And like when you remember a story that shouldn't be told
Pero escuchas una voz, que te dice: "¡Cántala!"
But you hear a voice, that tells you: "Sing it!"
Te exige: "Por favor, nárrale a tus semejantes…"
It demands: "Please, tell your fellow men..."
La razón de lo que soy, la historia que se repite
The reason for what I am, the story that repeats itself
Muchas vidas, pero que no todos pueden expresar con tu don
Many lives, but not everyone can express them with your gift
Y es por eso que debes servir de conexión
And that's why you must serve as a connection
Para eso están los cantantes, para educar el corazón
That's what singers are for, to educate the heart
La historia de la que hablamos dice así:
The story we're talking about goes like this:
"Hay un niño en Venezuela que creció como cualquiera
"There's a boy in Venezuela who grew up like anyone else
jugando en calles y aceras sin mucha preocupación.
playing in streets and sidewalks without much worry.
Que fácil para los niños que de cualquier forma juegan
How easy it is for children who play anyway
sin pensar que el mundo afuera fue creado pa' el león"
without thinking that the world outside was created for the lion"
Riendo se pasa el tiempo, jugando olvidas el hambre
Laughing time passes, playing you forget hunger
hasta que vas comprendiendo la difícil situación
until you understand the difficult situation
cuando ves a un niño afuera jugando con su Nintendo
when you see a child outside playing with his Nintendo
viendo como sus dos padres son como en televisión: no
seeing how his two parents are like on television: they don't
pelean, se abrazan, tiempo con el niño pasan
fight, they hug, they spend time with the child
comunicación enlazan, se dicen frases de amor"
they link communication, they say phrases of love"
"Hay un chamo en Venezuela que poco a poco comprende
"There's a young man in Venezuela who little by little understands
que la vida es diferente y que pudiera ser mejor"
that life is different and that it could be better"
"El niño que ya ha crecido por capricho del destino
"The child who has already grown up by a whim of fate
recordó muchos caminos, vive solo con rencor, nada sueña
remembered many paths, lives only with resentment, dreams of nothing
ni dormido, no confía ni en sus amigos, porque sabe
not even asleep, doesn't trust even his friends, because he knows
que el camino fue creado pa' el león"
that the path was created for the lion"
Y con una coraza va, va, va, y todo en blanco y negro ve, ve, ve
And with a shield he goes, goes, goes, and sees everything in black and white, sees, sees
En un espejo un día lo vi, y me dijo con su voz:
In a mirror one day I saw him, and he said to me with his voice:
"¡Booh! ¿Qué tal es verte a mi?"
"Boo! How is it to see yourself in me?"
Y con una coraza va, va, va, y todo en blanco y negro ve, ve, ve
And with a shield he goes, goes, goes, and sees everything in black and white, sees, sees
En un espejo un día lo vi, y me dijo con su voz:
In a mirror one day I saw him, and he said to me with his voice:
"¡Booh! ¿Qué tal es verme a ti?"
"Boo! How is it to see me in you?"
"El niño es adolescente, vive solo con su padre porque
"The boy is a teenager, lives alone with his father because
su madre se ha ido, dicen que a un mundo mejor. Su padre
his mother has left, they say to a better world. His father
trabaja fuerte pero mientras está ausente la calle que
works hard but while he's away the street that
está caliente le sirve como tutor. Debe madurar temprano
is hot serves as his tutor. He must mature early
supo que murió su hermano y aunque no le han preguntado
he learned that his brother died and although they haven't asked him
le causó un grave dolor"
it caused him great pain"
"Hay un hombre en Venezuela que poco a poco comprende que
"There's a man in Venezuela who little by little understands that
la vida es diferente y que pudiera ser mejor… Y ahora es
life is different and that it could be better... And now he's
un adulto más que vive entre las ánimas que en sus recuerdos
one more adult who lives among the souls that in his memories
ve los días como páginas de un libro sin final que busca terminarlo"
sees the days as pages of a book with no ending that seeks to finish it"
Y como cuando ves el final de una historia sin haber
And like when you see the ending of a story without having
leído nada pero que sientes que hoy debe estar ya terminada.
read anything but you feel that today it must be finished.
"Le dice el corazón que la vida es asfixiante, se encierra en su habitación a escribir
"His heart tells him that life is suffocating, he locks himself in his room to write
para sentir que no está aquí"
to feel that he is not here"
Y con una coraza va, va, va, y todo en blanco y negro ve, ve, ve
And with a shield he goes, goes, goes, and sees everything in black and white, sees, sees
En un espejo un día lo vi, y me dijo con su voz:
In a mirror one day I saw him, and he said to me with his voice:
"¡Booh! ¿Qué tal es verte a mi?"
"Boo! How is it to see yourself in me?"
Y con una coraza va, va, va, y todo en blanco y negro ve, ve, ve
And with a shield he goes, goes, goes, and sees everything in black and white, sees, sees
En un espejo un día lo vi, y me dijo con su voz:
In a mirror one day I saw him, and he said to me with his voice:
"¡Booh! ¿Qué tal es verme a ti?"
"Boo! How is it to see me in you?"
"Hay un tipo en Venezuela que quiere morir tranquilo
"There's a guy in Venezuela who wants to die peacefully
planea meterse un tiro en un banquillo e' callejón
plans to shoot himself on a bench in an alley
hasta que un ciego le dijo que la vida es un suspiro
until a blind man told him that life is a sigh
basta verla diferente pa´que ella sea mejor. El ciego
just see it differently so that it is better. The blind man
cambió su vida, le inspiro a escribir más vida, hallar
changed his life, inspired him to write more life, to find
una salida en cada herida y situación"…
a way out in every wound and situation..."
"Un poeta en Venezuela canta con la frente arriba lo
"A poet in Venezuela sings with his head held high what
que la razón le diga y lo que dicta el corazón... Sin
reason tells him and what the heart dictates... Without
embargo la mentira suele provocarle ira por lo cual no
however, lies tend to provoke his anger, so he cannot
puede botar completamente el rencor"…
completely throw away resentment..."
"Hay un tipo en Venezuela que aunque digan lo que digan
"There's a guy in Venezuela who, no matter what they say
es real como cualquiera que sienta rencor y amor"
is as real as anyone who feels resentment and love"
Y hoy la fui a visitar caminando entre lápidas
And today I went to visit her, walking among the tombstones
Y me di cuenta que la vida aquí es muy rápida
And I realized that life here is very fast
Pronto he de acompañarle
Soon I will have to join her
Mientras tanto voy a cumplir con la misión que tengo aquí, si
Meanwhile I'm going to fulfill the mission I have here, yes
Y con una sonrisa va, va, va, y todo con empeño: ve, ve, ve
And with a smile he goes, goes, goes, and sees everything with determination: sees, sees
En un espejo un día lo vi, y me dijo con su voz:
In a mirror one day I saw him, and he said to me with his voice:
"¡Booh! ¿Qué tal es verte a mi?"
"Boo! How is it to see yourself in me?"
Y con una sonrisa va, va, va, y todo con empeño: ve, ve, ve
And with a smile he goes, goes, goes, and sees everything with determination: sees, sees
En un espejo un día lo vi, y me dijo con su voz:
In a mirror one day I saw him, and he said to me with his voice:
"¡Booh! ¿Qué tal es verme a ti?"
"Boo! How is it to see me in you?"
¿Qué tal es verme a ti?
How is it to see me in you?
¿Qué tal es verme a ti?
How is it to see me in you?
¿Qué tal es verme a ti?
How is it to see me in you?





Writer(s): l. añez, t. gonzález


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.