Canteca de Macao - Bellas - traduction des paroles en allemand

Bellas - Canteca de Macaotraduction en allemand




Bellas
Schönheiten
Agua pa' la mamá
Wasser für die Mama
Quien bien te quiere te hará te sufrir
Wer dich liebt, wird dich leiden lassen
Ay, yo no pienso de esa manera
Ach, ich denke nicht so
Quien bien me quiere me quiere libre
Wer mich liebt, will mich frei
Y yo no sufro si soy libre a tu vera
Und ich leide nicht, wenn ich frei an deiner Seite bin
Así que no me cuentes historias
Also erzähl mir keine Geschichten
De dragones y princesas
Von Drachen und Prinzessinnen
Cuéntamelo de libre elección
Erzähl mir von freier Wahl
Cuéntamelo de madres solteras
Erzähl mir von alleinerziehenden Müttern
(¡Aguanta, ahí!)
(Halt, warte!)
Sin ataduras caminando
Ohne Bindungen gehe ich
Sin ataduras voy bajando
Ohne Bindungen gehe ich hinunter
El caminito que lleva
Den kleinen Weg, der
Al oasis que estoy creando
Zu der Oase führt, die ich erschaffe
Llenita de agüita clara
Voll mit klarem Wasser
Con dos ovarios pa' lante
Mit zwei Eierstöcken voran
Dispuesta a salir a la calle
Bereit, auf die Straße zu gehen
A comerme el mundo que tengo delante
Um die Welt zu verschlingen, die vor mir liegt
Porque me quiero estirar
Weil ich mich dehnen will
Las arrugas que hizo el tiempo
Die Falten, die die Zeit gemacht hat
Antes de avisar
Bevor sie mich warnte
De que no estaba viviendo
Dass ich nicht lebte
Porque me quiero estirar
Weil ich mich dehnen will
Todas las arrugas que hizo el tiempo
Alle Falten, die die Zeit gemacht hat
Antes de avisar
Bevor sie mich warnte
De que no estaba viviendo
Dass ich nicht lebte
Salgo a paseo y sin maquillar (salgo a pasear sin maquillar)
Ich gehe spazieren und ungeschminkt (ich gehe spazieren ohne Schminke)
Y desde lejos saludo a los barcos
Und von weitem grüße ich die Schiffe
La gente pasa y se queda pillá'
Die Leute gehen vorbei und sind verblüfft
Con los pelillos de mi sobaco
Über die Härchen unter meinen Achseln
Y digo que por fortuna y con convicción (lelelé lelelé)
Und ich sage, dass ich zum Glück und aus Überzeugung (lelelé lelelé)
Creo en la suerte que me espera
An das Glück glaube, das mich erwartet
En mi constancia y mi cerrazón
In meiner Ausdauer und meiner Sturheit
Pa' conseguir lo que yo quiera
Um zu bekommen, was ich will
Sin ataduras caminando
Ohne Bindungen gehe ich
Sin ataduras voy bajando
Ohne Bindungen gehe ich hinunter
El caminito que lleva
Den kleinen Weg, der
Al oasis que estoy creando
Zu der Oase führt, die ich erschaffe
Llenita de agüita clara
Voll mit klarem Wasser
Con dos ovarios pa' lante
Mit zwei Eierstöcken voran
Dispuesta a salir a la calle
Bereit, auf die Straße zu gehen
A comerme el mundo que tengo delante
Um die Welt zu verschlingen, die vor mir liegt
Porque me quiero estirar
Weil ich mich dehnen will
Las arrugas que hizo el tiempo
Die Falten, die die Zeit gemacht hat
Antes de avisar
Bevor sie mich warnte
De que no estaba viviendo
Dass ich nicht lebte
Porque me quiero estirar
Weil ich mich dehnen will
Todas las arrugas que hizo el tiempo
Alle Falten, die die Zeit gemacht hat
Antes de avisar
Bevor sie mich warnte
De que no estaba viviendo
Dass ich nicht lebte
Sin ataduras mujer!
Ohne Bindungen, Frau!
Sin, sin, sin ataduras mujer, vamos
Ohne, ohne, ohne Bindungen, Frau, los
Sin ataduras mujer (chiquitín)
Ohne Bindungen, Frau (Kleiner)
Sin ataduras mu–
Ohne Bindungen, Fr–
¡Sin ataduras mujer! ¡Pa' qué! ¡Sin ataduras mujer!
Ohne Bindungen, Frau! Wozu! Ohne Bindungen, Frau!
Sin ataduras mujer
Ohne Bindungen, Frau
Sin ataduras mu–
Ohne Bindungen, Fr–
Que yo te quiero Clara y sin ataduras
Dass ich dich liebe, Clara, und ohne Bindungen
Sin ataduras mujer, que yo te quiero, te quiero sin ataduras
Ohne Bindungen, Frau, dass ich dich liebe, dich liebe ohne Bindungen
Sin ataduras mujer
Ohne Bindungen, Frau
Sin ataduras mu–
Ohne Bindungen, Fr–
¡Sin ataduras mujer!
Ohne Bindungen, Frau!
¡Libérate, rebélate!
Befreie dich, rebelliere!
¡Sin ataduras! Deslíate (salúd)
Ohne Bindungen! Löse dich (Grüße)
Sin ataduras mujer
Ohne Bindungen, Frau
Hazle que yo vengo sin ataduras (sin ataduras mujer)
Sag ihm, dass ich ohne Bindungen komme (ohne Bindungen, Frau)
Sin ataduras mujer
Ohne Bindungen, Frau
Sin ataduras–
Ohne Bindungen–
Sin ataduras mujer (sin ataduras mujer)
Ohne Bindungen, Frau (ohne Bindungen, Frau)
Sin ataduras mujer
Ohne Bindungen, Frau
Camino de hieles, camino de mieles
Wege aus Galle, Wege aus Honig
Caminos que pinchan como alfileres (sin ataduras mujer)
Wege, die stechen wie Nadeln (ohne Bindungen, Frau)
Si lo quieres, puedes (sin ataduras mujer)
Wenn du willst, kannst du (ohne Bindungen, Frau)
Si lo quieres, puedes (sin ataduras mujer)
Wenn du willst, kannst du (ohne Bindungen, Frau)
Sin ataduras mujer
Ohne Bindungen, Frau
Y pa'l caminito que estás creando (sin ataduras mujer)
Und für den kleinen Weg, den du erschaffst (ohne Bindungen, Frau)
Sin ataduras mujer
Ohne Bindungen, Frau
Sin ataduras mujer
Ohne Bindungen, Frau





Writer(s): Alvaro Melgar Jaquotot, Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Lucia Ochotorena Aunon, Danilo Andres Montoya Mejias, Ana Saboya Hernandez, Juan Tomas Martinez Paris, Guillermo Martinez Yusta, Pablo Carretero Elorriaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.