Paroles et traduction Canteca de Macao - El Atonte del Víno
El Atonte del Víno
The Wine's Drunken Folly
Ola
de
pasión
por
los
bares,
Wave
of
passion
for
the
bars,
No
tienen
corales
las
aguas
que
quiero,
The
waters
I
love
have
no
corals,
Son
de
tinta
china
They
are
Chinese
ink
Las
letras
de
mi
sombrero,
The
letters
of
my
hat,
Nada
más
salir
a
la
calle
As
soon
as
I
go
out
into
the
street
Esta
mañanita
yo
me
he
dado
cuenta
This
morning
I
realized
De
que
el
sol
es
mu
grande
That
the
sun
is
very
big
Y
la
gente
está
harta
de
tanta
tristeza
And
people
are
fed
up
with
so
much
sadness
Y
con
el
atonte
del
vino
And
with
the
wine's
drunken
folly
Echábamos
castillos
al
aire,
We
built
castles
in
the
air,
Y
con
el
atonte
del
vino
And
with
the
wine's
drunken
folly
Decíamos
cosas
insoportables,
We
said
unbearable
things,
Y
con
el
atonte
del
vino
And
with
the
wine's
drunken
folly
Se
me
escapó
un
"te
quiero
miooo"
I
let
slip
a
"I
love
you
myyy"
No
le
echemos
la
culpa
al
vino,
Let's
not
blame
the
wine,
Si
te
quiero
es
porque
he
querido.
If
I
love
you
it's
because
I
wanted
to.
Que
mira
que
no
le
echemos
la
culpa
al
vino
Let's
not
blame
the
wine
Si
te
quiero
es
porque
he
querido.
If
I
love
you
it's
because
I
wanted
to.
Te
miro
por
mi
ventana
I
look
at
you
through
my
window
Y
tengo
en
mi
memoria
todos
tus
andares,
And
I
have
in
my
memory
all
your
steps,
De
esta
noche
no
pasa
This
night
will
not
pass
Quiero
comoerme
el
cielo
de
tus
lunares,
I
want
to
devour
the
heaven
of
your
beauty
marks,
Mira
que
si
fueran
de
oro
Look,
if
they
were
of
gold
Mis
buenos
deseos
no
curraba
en
la
vida,
My
good
wishes
would
not
work
in
life,
Pero
no
tengo
palacio
But
I
have
no
palace
Y
la
vergüenza
la
tengo
escondida.
And
my
shame
is
hidden.
Y
con
el
atonte
del
vino
And
with
the
wine's
drunken
folly
Echábamos
castillos
al
aire,
We
built
castles
in
the
air,
Y
con
el
atonte
del
vino
And
with
the
wine's
drunken
folly
Decíamos
cosas
insoportables,
We
said
unbearable
things,
Y
con
el
atonte
del
vino
And
with
the
wine's
drunken
folly
Se
me
escapó
un
"te
quiero
miooo"
I
let
slip
a
"I
love
you
myyy"
No
le
echemos
la
culpa
al
vino,
Let's
not
blame
the
wine,
Si
te
quiero
es
porque
he
querido.
If
I
love
you
it's
because
I
wanted
to.
Que
mira
que
no
le
echemos
la
culpa
al
vino
Let's
not
blame
the
wine
Si
te
quiero
es
porque
he
querido.
If
I
love
you
it's
because
I
wanted
to.
Las
cuestas
que
hay
en
mi
calle
se
las
sube
el
hambre
que
nos
va
avisando,
The
slopes
on
my
street
are
climbed
by
the
hunger
that
warns
us,
Huyendo
de
la
mano
quema
a
fuego
lento
...
Fleeing
from
the
hand
that
burns
slowly
...
Si
no
tienen
los
lunares
mi
vestido
blanco,
yo
se
los
pinto,
If
the
beauty
marks
do
not
have
my
white
dress,
I
will
paint
them,
Y
ahora
saca
esa
botella
And
now
take
out
that
bottle
Que
está
ardiendo
y
pide
su
copa
de
tinto,
That
is
burning
and
asking
for
its
glass
of
red
wine,
Y
con
el
atonte
del
vino
And
with
the
wine's
drunken
folly
Echábamos
castillos
al
aire,
We
built
castles
in
the
air,
Y
con
el
atonte
del
vino
And
with
the
wine's
drunken
folly
Decíamos
cosas
insoportables,
We
said
unbearable
things,
Y
con
el
atonte
del
vino
And
with
the
wine's
drunken
folly
Se
me
escapó
un
"te
quiero
miooo"
I
let
slip
a
"I
love
you
myyy"
No
le
echemos
la
culpa
al
vino,
Let's
not
blame
the
wine,
Si
te
quiero
es
porque
he
querido.
If
I
love
you
it's
because
I
wanted
to.
Que
mira
que
no
le
echemos
la
culpa
al
vino
Let's
not
blame
the
wine
Si
te
quiero
es
porque
he
querido.
If
I
love
you
it's
because
I
wanted
to.
Adiós
a
tu
protocolo
Goodbye
to
your
protocol
Adios
a
los
buenos
modales
Goodbye
to
good
manners
Que
esta
noche
me
quedo
contigo
That
tonight
I'm
staying
with
you
Que
tu
cuerpo
se
pelea
con
arte,
That
your
body
fights
with
art,
Se
obceca
sin
guante
y
sin
delantales...
It
becomes
obsessed
without
gloves
and
without
aprons...
Adiós
a
tu
protocolo
Goodbye
to
your
protocol
Adios
a
los
buenos
modales
Goodbye
to
good
manners
Que
esta
noche
me
quedo
contigo
That
tonight
I'm
staying
with
you
Que
mi
cuerpo
se
pelea
con
arte,
That
my
body
fights
with
art,
Se
obceca
sin
guante
y
sin
delantales...
It
becomes
obsessed
without
gloves
and
without
aprons...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Danilo Andres Montoya Mejias, Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Ana Saboya Hernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.