Canteca de Macao - Los Hijos del Hambre No Tienen Mañana (Con Juan y Pedro Frotando las Cuerdas) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Canteca de Macao - Los Hijos del Hambre No Tienen Mañana (Con Juan y Pedro Frotando las Cuerdas)




Los Hijos del Hambre No Tienen Mañana (Con Juan y Pedro Frotando las Cuerdas)
Дети голода не имеют завтра (с Хуаном и Педро, перебирающими струны)
Con la mirada perdía en esos ojos de cuenca vacía
С потерянным взглядом в этих пустых глазах
Se me notan las costillas, debo vivir el día a día.
Мои ребра видны, я должен жить одним днем.
Y preocupao por cómo adelgazar,
А ты беспокоишься о том, как похудеть,
Pensando todo el día en esos kilitos de más.
Весь день думаешь о лишних килограммах.
Siéntate un ratito y ponte a pensar
Присядь на минутку и подумай
En cómo viven y mueren los demás.
О том, как живут и умирают другие.
Pa' poder vivir debo arriesgarme a morir,
Чтобы жить, я должен рисковать жизнью,
Aún me queda la esperanza de poder seguir aquí.
У меня еще осталась надежда остаться здесь.
Navegan mis ilusiones en un frío mar añil,
Мои иллюзии плывут в холодном синем море,
Escapar de la pobreza, ¡Por fin, por fin, por fin!
Сбежать от бедности, наконец-то, наконец-то, наконец-то!
[X2]
[X2]
Y si merece la pena hay cruzar en una patera
И если оно того стоит, нужно пересечь море на утлой лодке,
Que va a naufragar antes de llegar a Gibraltar.
Которая затонет, прежде чем добраться до Гибралтара.
Me asusta la pobreza, vete de aquí.
Меня пугает бедность, убирайся отсюда.
Nos quitas el trabajo y nos traes de fumar,
Ты отнимаешь у нас работу и приносишь наркотики,
Educamos a tus hijos pa que roben el pan,
Мы учим твоих детей воровать хлеб,
El día de mañana nos vas a gobernar.
Завтра ты будешь нами править.
Y apaga el televisor y todo vuelve a ser real,
А выключи телевизор, и все снова станет реальным,
Las cosas que has visto se te van a olvidar:
То, что ты видел, ты забудешь:
Guerras, hambre y precariedad...
Войны, голод и нищета...
¡Calla tu conciencia y déjate llevar!...
Успокой свою совесть и плыви по течению!...
[X2]
[X2]
Entonces se apagan todas las luces del barrio
Тогда гаснут все огни в квартале,
Y la gente duerme y no piensa
И люди спят и не думают
En los que pierden su vida a diario.
О тех, кто ежедневно теряет свою жизнь.
Con la mirada perdía en esos ojos de cuencas vacías,
С потерянным взглядом в этих пустых глазах,
Se me notan las costillas, debo vivir el día a día
Мои ребра видны, я должен жить одним днем.





Writer(s): Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Ana Saboya Hernandez, Danilo Andres Montoya Mejias, Jose Maria Calvo Villanueva, Juan Tomas Martinez Paris, Alvaro Melgar Jaquotot, Juan Melgar Jaquotot, Lucia Ochotorena Aunon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.