Paroles et traduction Canteca de Macao - Los hijos del hambre no tienen mañana
Los hijos del hambre no tienen mañana
The children of hunger have no tomorrow
Con
la
mirada
perdía
en
esos
ojos
de
cuenca
vacía
With
my
gaze
lost
in
those
sunken
eyes,
Se
me
notan
las
costillas,
debo
vivir
el
día
a
día.
My
ribs
protrude,
I
must
live
day
by
day.
Y
tú
preocupao
por
cómo
adelgazar,
And
you're
concerned
about
how
to
lose
weight,
Pensando
todo
el
día
en
esos
kilitos
de
más.
Thinking
all
day
about
those
extra
pounds.
Siéntate
un
ratito
y
ponte
a
pensar
Sit
down
for
a
while
and
start
to
think
En
cómo
viven
y
mueren
los
demás.
About
how
others
live
and
die.
Pa'
poder
vivir
debo
arriesgarme
a
morir,
To
survive,
I
must
risk
dying,
Aún
me
queda
la
esperanza
de
poder
seguir
aquí.
I
still
have
hope
of
continuing
here.
Navegan
mis
ilusiones
en
un
frío
mar
añil,
My
hopes
sail
on
a
cold
indigo
sea,
Escapar
de
la
pobreza,
¡Por
fin,
por
fin,
por
fin!
To
escape
poverty,
at
last,
at
last,
at
last!
Y
si
merece
la
pena
hay
cruzar
en
una
patera
And
if
it's
worth
it,
there's
crossing
in
a
dinghy
Que
va
a
naufragar
antes
de
llegar
a
Gibraltar.
That
will
sink
before
reaching
Gibraltar.
Me
asusta
la
pobreza,
vete
de
aquí.
Poverty
scares
me,
get
out
of
here.
Nos
quitas
el
trabajo
y
nos
traes
de
fumar,
You
take
away
our
jobs
and
bring
us
drugs,
Educamos
a
tus
hijos
pa
que
roben
el
pan,
We
educate
your
children
to
steal
bread,
El
día
de
mañana
nos
vas
a
gobernar.
Tomorrow
you
will
rule
us.
Y
apaga
el
televisor
y
todo
vuelve
a
ser
real,
And
turn
off
the
TV
and
everything
becomes
real
again,
Las
cosas
que
has
visto
se
te
van
a
olvidar:
The
things
you've
seen
will
be
forgotten:
Guerras,
hambre
y
precariedad...
Wars,
hunger,
and
precarity...
¡Calla
tu
conciencia
y
déjate
llevar!...
Silence
your
conscience
and
let
yourself
go!...
Entonces
se
apagan
todas
las
luces
del
barrio
Then
all
the
lights
in
the
neighborhood
go
out
Y
la
gente
duerme
y
no
piensa
And
people
sleep
and
don't
think
En
los
que
pierden
su
vida
a
diario.
About
those
who
lose
their
lives
every
day.
Con
la
mirada
perdía
en
esos
ojos
de
cuencas
vacías,
With
my
gaze
lost
in
those
sunken
eyes,
Se
me
notan
las
costillas,
debo
vivir
el
día
a
día
My
ribs
protrude,
I
must
live
day
by
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Ana Saboya Hernandez, Danilo Andres Montoya Mejias, Jose Maria Calvo Villanueva, Juan Tomas Martinez Paris, Alvaro Melgar Jaquotot, Juan Melgar Jaquotot, Lucia Ochotorena Aunon
Album
Cachai
date de sortie
08-03-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.